Да, я женился в моей молодости и тогда не был богат.
— Не имели ли вы сына?
— Вы не ошибаетесь, мистер Ньюланд, — сказал он серьезно.
— Давно ли вы его не видели?
— Давно, — ответил епископ, вздыхая и закрыв лицо платком.
— Скажите мне, не был ли он брошен вами на произвол судьбы?
— Нет-нет, но странно, мистер Ньюланд, что вы все так подробно знаете. Я думаю, вы только что родились тогда; впрочем, я был в это время беден, очень беден, но все-таки дал ему пятьдесят фунтов.
— Но, милорд, отчего вы не возвратили его назад, почему не держали при себе?
— Я бы возвратил его, но не мог, и теперь он навсегда для меня потерян.
— Вы, верно, хотели бы теперь его видеть?
— Он умер! — сказал епископ, закрыв лицо.
— Нет, он не умер, а просит вашего благословения, — сказал я, став перед ним на колени.
Епископ вскочил со стула.
— Что это значит, сэр? Вы хотите быть моим сыном?
— Да, я ваш сын, которого вы оставили с пятьюдесятью фунтами…
— Наверху кареты портсмутского дилижанса?
— Нет, в корзине… вы знаете…
— Сын мой!.. Нет, невозможно, он умер в госпитале…
— Нет, он не умер. Он совершенно здоров, как вы еготеперь видите.
— Вероятно, это или странная ошибка, или вы шутите надо мной, потому что я сам был при его похоронах.
— Уверены ли вы в этом? — ответил я с удивлением.
— Хотел бы быть не уверен. Но кто вы, которому известна так моя прошедшая жизнь и который так удивительно желает меня уверить в возможности ожить после смерти?
— Уверить вас?.. К несчастью, в неправде, милорд, — ответил я, увидев свою ошибку. — Я бы никого не хотел обманывать! Я сын, желающий отыскать отца своего, а ваше лицо, и особенно ваш нос так похожи на мой, что я думал наверно найти в вас моего отца. Пожалейте обо мне, пожалейте! — продолжал я, закрыв лицо руками.
Епископ, заметив, что я вовсе не был похож на обманщика, дал мне время опомниться и потом рассказал свою историю.
— Когда я был еще пастором, — говорил он, — то имел сына, которого отправили в море, несмотря па то, что я вовсе не хотел этого. Когда он поехал в портсмутском дилижансе, я дал ему на дорогу пятьдесят фунтов стерлингов. Вскоре он получил смертельную рану в одном сражении и отправлен был в морской госпиталь в Плимут, где и умер.
Выслушав его рассказ, я коротко поведал ему мою жизнь и потом с горестью отправился домой. Епископ, расставаясь, пожал мне руку, пожелав быть счастливым.
С отчаянием в сердце пришел я к себе на квартиру. Тимофей старался утешить меня, как мог, и советовал выезжать почаще в общество. «Таким образом, — говорил он, — вы можете скорее найти отца вашего». Он говорил это, думая, что общество могло развеселить меня.
— Я поеду на несколько дней к Флите, это будет для меня полезнее, нежели что-нибудь другое, — ответил я и на следующий же день отправился.
Флита много переменилась и нравственно, и физически. Способности ее развивались, и она похорошела. Проведя с нею около недели, я почти забыл о моих приключениях. Меланхолия моя пропала, и я стал развязнее, словоохотливее. С каждым приездом к Флите братская привязанность моя усиливалась. Наконец я расстался с нею и, приехав обратно в Лондон, к большому удивлению, нашел майора чрезвычайно грустным.
— Я думаю, любезный Карбонель, что потеря, о которой вы жалеете, не велика.
— Нет, Ньюланд, я был бы ханжа, если бы сказал, что беда не велика. |