Изменить размер шрифта - +
Мэтти нахмурилась, а затем опять посмотрела на Брэда. — Ты обернул ее в пластик?!

Его глаза сузились, и он потянулся к карточке.

Вместо нее Мэтти сунула ему в руки бумажник. За несколько секунд, которые потребовались Брэду, чтобы управиться с бумажником, она успела изучить написанное на ней.

Рядом с отметкой «Восемнадцать лет» Брэд написал: поступить в Гарвард со стипендией. Это он выполнил. Двадцать три года — начать свое дело.

Это он тоже выполнил. Рядом с отметкой «Двадцать восемь» было написано: заработать не менее миллиона долларов. Мэтти не знала наверняка, но готова была поставить свое собственное скромное достояние, что и этой цели он достиг.

Брэд вновь потянулся за карточкой. Мэтти ловко увернулась от его руки и прочла слова, написанные возле отметки «Тридцать три».

Так она и думала.

Он выхватил карточку из ее пальцев в тот момент, когда она вслух произнесла:

— Обзавестись семьей — жена и как минимум один ребенок.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

— Ты рехнулся?!

Брэд молча засовывал карточку в бумажник. Он был явно смущен, хотя что тут такого?

Он достиг всех целей, поставленных пятнадцать лет назад. И теперь — в самом важном деле — удача отвернулась от него. Чего Брэд никак не мог понять почему это выбило Мэтти из колеи.

— Послушай, Мэтти, все, что я…

Она прервала его, возмущенно тряхнув головой:

— Нет. Ни в коем случае!

— Но…

— Я не собираюсь искать тебе жену!

— Искать мне жену?! — Брэд не сразу сообразил, к какому выводу пришла Мэтти. — Не нужна мне…

Она резко остановилась и повернулась.

— Тебе не нужна? И этим все сказано о твоих потребностях, не так ли? — Мэтти пристально смотрела на Брэда, ее глаза метали молнии. — А как насчет моих?!

Она не дала ему возможности возразить. Да у него не было ни малейшего представления, что можно ответить на это.

— А я тебе скажу, что мне не нужно. Мне не нужно все это. Мне не нужно, чтобы ты усложнял мне жизнь. У меня и своих проблем хватает, знаешь ли. У меня есть служащие, которые от меня зависят. Я должна платить налоги. У меня бизнес, который готов провалиться. И это лишь то, что касается работы! У меня помимо всего этого еще куча личных неприятностей! Если ты не против, я предоставлю тебе возможность искать жену самостоятельно! Я уверена, в этом ты преуспеешь, как и во всем, к чему когда-либо стремился!

Прежде чем Брэд сумел что-либо ответить, она развернулась и ушла. И он не стал догонять ее.

Наверное, следовало подождать, пока Мэтти успокоится, перед тем как объяснять, что она все не правильно поняла?

— «Дай мне совет, Мэтти!» — Мэтти изобразила высокий детский голос, опустив кухонный нож на ни в чем не повинную морковку и разрубая овощ с характерным звучным «хруп».

Прошел целый день с тех пор, как она наткнулась на Брэда в парке. Все это время она провела, занимаясь починкой инвентаря в пустом магазине, но это занятие не способствовало успокоению. Такая работа оставляла слишком много времени на размышления, чтобы ее гнев стих.

— «Расскажи мне, как обращаться с женщинами, Мэтти!» — Хруп.

— «Помоги мне найти жену, Мэтти!» — Хруп, хруп, хруп.

Она схватила следующую морковку.

— «Ты мне прямо как сестра, Мэтти!» — Хруп, хруп, хруп, хруп.

Девушка на секунду прервалась, подняла нож и принялась изучать нанесенный овощам ущерб. Неровные куски моркови в беспорядке лежали на разделочной доске.

Почему она так сердится?

Он захотел жениться еще раз.

Быстрый переход