Изменить размер шрифта - +
Мэтти все еще держала Брэда за рукав. Ткань под ее пальцами походила на смесь хлопка и шелка.

Внезапно, взволнованная жаром его кожи под рубашкой, Мэтти вспомнила, что чувствовала в его объятиях вчера ночью. Его горячие губы, его страстные объятия… А ведь Брэд желал ее! Мэтти видела это в его глазах каждый раз, когда он смотрел на нее. Значит, у нее все получится. Рано или поздно он будет повержен и окажется там, где Мэтти так хочется его видеть.

В ее постели.

Мэтти все еще не знала, как лучше начать разговор, когда несколько минут спустя они оказались в отдельной кабинке кафе. Официантка, с удовольствием рассматривавшая Брэда, приняла у них заказ и вышла, нарочито покачивая бедрами.

Однако до того как Мэтти смогла придумать первую фразу, Брэд потянулся к нагрудному карману и извлек оттуда маленький блокнот. Он открыл его, согнув пополам, и вытащил ручку.

— До того, как мы начнем серьезно работать, мне нужно будет взглянуть на твои книги.

Мэтти удивленно моргнула.

— Прости? — пискнула она.

Откуда он узнал про книги? Неужели одна из «куриц» проболталась?

Брэд поднял на нее глаза, нахмурив лоб.

— Твои книги. Бухгалтерские книги.

— А-а, — Мэтти с облегчением откинулась на стенку кабинки. — Мои книги. Я-то уж подумала, что ты имеешь в виду… — она рассмеялась, взмахнув рукой.

Разумеется, он не думал постоянно о сексе, в отличие от нее. — Ну, неважно. Мои финансовые записи.

Да, ты можешь на них взглянуть.

Складка на лбу углубилась, и у Мэтти появилось ощущение, что ему кажется, будто она недостаточно серьезно относится к своему делу.

— Пока я буду их просматривать, ты сможешь подготовить остальную информацию. — Написав что-то на листке бумаги, Брэд оторвал его. — В моей обычной практике Денис позвонила бы тебе за неделю до нашей встречи, чтобы у тебя было время собрать все необходимые документы. Но поскольку здесь мы с тобой работаем по плотному графику, я просмотрю их, как только ты все достанешь.

Мэтти взяла протянутый им листок и углубилась в изучение.

— Бизнес-план. Устав предприятия. Перечень служащих, включая людей, не попавших под определение служащих, информация о заработной плате за последние пять лет…

Хмм, он подходил к этому вопросу невероятно серьезно. Конечно, Брэд не знал, что Мэтти просила его совета насчет магазина только для того, чтобы задержать его в Пало-Верде.

Тем не менее она восхищалась целеустремленностью этого человека. Интересно, будет ли он таким же в постели? Полностью сосредоточенным на ней? Только на ней.:.

Мэтти жутко хотелось это выяснить, но у нее ничего не выйдет, если она не ослабит немного его защиту. А как ей это удастся, если Брэд будет просто изучать документы?

— Брэд, ты же едва видел магазин. Зачем тебе все это?

— Я видел достаточно. Ни у тебя, ни у меня нет лишнего времени, чтобы тратить его на «покажи да расскажи».

— «Покажи да расскажи»? — Его грубоватые слова вызвали легкую дрожь беспокойства, пробежавшую по спине Мэтти. — Время, проведенное в моем магазине с целью получить представление о том, как он работает, называется не так.

— Поверь мне, Мэтти. Я знаю, что делаю.

Эти слова должны были пробудить в ней доверие, но они были произнесены без каких-либо эмоций. Это были слова бизнесмена. Человека, привыкшего к эксклюзивным ботинкам и дорогим рубашкам.

И впервые Мэтти испугалась тех перемен, которые могли произойти с Брэд ом. Прошло почти десять лет с тех пор, как она в последний раз видела его. Десять лет, которые многое могут изменить в человеке. Могут даже превратить друга детства в чужака, для которого деньги — главное в жизни, а надежды и мечты других людей ничего не значат.

Быстрый переход