|
Он кузен мистера Калвера и… и, полагаю, лучше всех может управиться с этим делом.
— Ну уж нет! — объявил Кауртни, побагровев. — Я не школьник, мэм, и не нуждаюсь в том, чтобы он говорил мне, что делать, или же делал это за меня. Нет уж, увольте! Но зачем его вмешивать в это дело? Если эта прекрасная парочка направилась в Лидс, то они непременно проехали по городку и кто-то наверняка их заметил. А коли так, то я верну сюда Тиффани еще до наступления темноты. Если бы это зависело только от меня, уверяю вас, мэм, я бы с удовольствием позволил ей уехать. Но будь я проклят — прошу прощения, мэм, — если позволю этой нахалке распускать нюни перед Бафордами и жаловаться им, будто мы тут превратили ее жизнь в сущий ад!
Мисс Трент не очень-то верила в способность Кауртни догнать беглянку, учитывая, что у нее была фора в целых три часа, но посчитала, что нельзя не предпринять такой попытки, какой на первый взгляд безнадежной она ни казалась бы. Продолжать настаивать на необходимости проконсультироваться с сэром Вэлдо было бесполезно. Она сдалась и поняла, что ей предстоит утомительная, возможно связанная с сильным нервным потрясением погоня. Кауртии явно испытал облегчение, узнав, что мисс Трент намерена сопровождать его, но предостерег ее, что будет гнать изо всех сил. У Анкиллы вертелось на языке сказать ему, что надо хорошо подобрать лошадей, чтобы они не подвели на трудной дороге, но она так и не решилась высказать это вслух.
Но когда увидела, какую упряжку он собрал для фаэтона, сердце ее екнуло. Коренники были приобретены недавно. Кауртни, не очень опытный в искусстве объездки, еще не успел к ним привыкнуть, как следует изучить их норов. Однако, памятуя, что нельзя терять ни секунды, рванул лошадей с места в карьер по аллее, ведущей к выездным воротам. А так как аллея была не только довольно узкой, но еще и изобиловала поворотами, мисс Трент была вынуждена крепко держаться, чтобы не вылететь из фаэтона. Крутой поворот на выезде из ворот удалось преодолеть более-менее благополучно, хотя далеко не с шиком, далее они понеслись уже по дороге, ведущей в городок. Явно окрыленный успехом, достигнутым в преодолении коварного поворота на выезде из усадьбы, юноша поведал компаньонке кузины, что он теперь тренируется владеть плетью и может ее концом сиять муху с уха коренника.
— Умоляю вас не делать ничего подобного! — поспешила попросить Анкилла. — У меня нет ни малейшего желания оказаться в кювете!
Разозлившись, Кауртии вознамерился продемонстрировать, какого он достиг искусства в управлении лошадьми, и прошло совсем немного времени, как сбылись наихудшие опасения мисс Трент. Менее чем в четверти мили от Овереста он наехал передним колесом на мельничный жернов, не заметив его в густой траве, росшей на обочине, и случилось неизбежное! Поднявшись с земли, более рассерженная, нежели пострадавшая, мисс Трент обнаружила, что одно колесо фаэтона валяется поодаль, одна из пристяжных лошадей упала, постромки перепутались, а оба коренника отчаянно пытаются понести. Однако Анкилла была разумной женщиной и понимала, что есть более неотложные дела, нежели ругать Кауртни, воздавая должное хваленому искусству, поэтому бросилась ему помогать. Вдвоем им удалось успокоить перепуганных коренников, подать их назад в оглобли, чтобы освободить покореженный фаэтон от упряжки.
— Обрежьте постромки! — скомандовала она. — Сейчас я уже удержу эту пару. Можете поднять пристяжную?
Лишившись речи от ярости и обиды, Кауртни едва успел освободить коренников от остатков упряжи, как из-за поворота навстречу им выехал Идеальный Мужчина, уверенно управляя своими гнедыми красавцами. Рядом с ним восседал грум. Упряжка остановилась как вкопанная, вожжи синхронно дернулись и застыли в руках сэра Вэлдо, словно были простой уздечкой, грум тут же спрыгнул на землю, а Идеальный Мужчина, переводя насмешливый взгляд с Кауртии, пытавшегося поднять лошадь, на мисс Трент, уводящую коренников с дороги, произнес:
— О Небеса! Сделайте все, что можете, Блайт!
Грум притронулся к шляпе и направился к Кауртни, который так страдал в этот момент от унижения, что не мог решить: кого он предпочел бы увидеть мертвым — себя или сэра Вэлдо? С багровым от стыда лицом он бросил:
— Во всем виноват этот проклятый жернов! Никогда не видел его здесь прежде. |