— Раскаленный песок, от которого нет спасения… Наверняка я бы не смогла почувствовать что-нибудь, кроме отвращения, среди бескрайнего мертвого, палящего жаром песка. Это я о фильме «Английский пациент». Желтое, мертвое, перетекающее волнами пространство, конечно, здорово выглядит на пленке, стильно и вроде не слащаво. Пустота и безжизненность окружения подчеркивают внутренний накал чувств. А вот если люди испытывают друг к другу те же чувства под пальмами у кромки лазурного прибоя — слащаво, банально. Я — заурядная бюргерша. Обожаю пальмы и кромку прибоя.
— Мне довелось видеть пустыню лишь с самолета, когда летел в Каир… — Сид достал из петлицы смокинга красную розу и задумчиво покрутил ее. — Может, я скажу пошлость, но этот цветок нравится мне больше. Больше всех песков в мире. Он похож на Софи… Думаю, что я нашел клад, Лара. Только, к несчастью, не для себя. Не может же Сидней Кларк стать родней графини и премьера Фаруха?!
— Все возможно… Я уверена — все. Любовь — могучее оружие, я не сумела им воспользоваться. И не смогла исправить ошибку… Но мы пришли. Вон и мой домик — уютный и тихий. Лишь в холле горит свет.
Свернув на аллею, ведущую к отелю, Сид остановился:
— Завтра я уеду. Спасибо за чудесный вечер.
— Ты не позволил мне оплатить свою долю в счете. Можно было бы ограничиться баром на пляже. Непозволительная расточительность.
— Расточительность — не что иное, как умение доставлять себе удовольствие. Так утверждает Арчи, оправдывая свое безденежье. Но я с ним согласен. Разве ты одела бы столь восхитительное платье в пляжный бар? А мой вечерний костюм? Не смейся — он взят напрокат. Тоже из опыта Арчи. И потом, когда еще я смогу повести даму в такой ресторан? Возможно — никогда. Не вспоминать же мне, краснея от стыда, как я взял деньги у приглашенной на ужин очаровательной женщины?
— Спасибо, Сидней… Мне тоже почему-то кажется, что этот вечер я буду вспоминать довольно часто. Прощай. Будешь в Москве — непременно заходи в гости и передай привет мистеру Келвину. — Вместо того чтобы протянуть руку, Лара положила ее на плечо Сида и поцеловала его в щеку. — Завидую Софи.
В это мгновение некто огромный и страшный, хрустя ветками, выскочил из дебрей постриженного кустарника и сбил Сида с ног. Лара тихо взвизгнула, отпрянув в сторону. Резко вскочив, Сид ударил в колени нападавшего, повалил его и двинул в челюсть. Тут же из темноты появились двое крепких парней в летних костюмах и предъявили жетоны:
— Охрана курорта. Нужна помощь, синьора?
— На нас напал какой-то человек… — Лара смотрела на поднимающегося с дорожки мужчину. А он на нее, так, словно увидел привидение.
— Здравствуй, Лара, — сказал Пламен по-русски, размазывая сочащуюся из носа кровь.
— Ты?! — она попятилась, качая головой. — Не может быть…
Секьюрити сориентировались:
— Выходит, мы здесь лишние?
— Да, да. Это мой друг…
Охранники исчезли. Трое молча стояли на освещенной голубоватыми фонарями дорожке. Сид, морщась, разминал ушибленное колено.
— Сидней, это Пламен Бончев. Тот самый, — наконец сказала Лара и обратилась к Пламену: — Сидней — друг мистера Келвина, того, что отдыхал тогда в Крыму.
— Черт! Дерешься ты здорово! — Пламен легонько толкнул парня.
— Простите… Я думал… Меня вы тоже неплохо приложили. И без всякого повода.
— Ты приставал к даме…
— Перестаньте… Поднимемся ко мне и выпьем кофе. |