— Вы ведь не хотите сказать, что они уже обручены? — резко спросил Чарльз.
— Могут быть, насколько я знаю. Клиона и Марта о чем-то совещаются, смеются и перешептываются, но мне ничего не говорят.
— Но вы знаете о нем правду, — взорвался Чарльз.
— Толку от этого, если женщина влюблена. Джон умеет быть обаятельным, и Марта тает. Тогда она забывает, какой он на самом деле.
— А что говорит леди Клиона? — спросил Чарльз, обнаружив вдруг на ботинке пятнышко, которому требовалось уделить внимание.
— Только то, что он приятный собеседник и хороший танцор. Вчера я застал их танцующими вальс, и Клиона пообещала ему первый танец на балу Хартли. Вероятно, они объявят там о своем решении. Подходящее место.
Чарльз ускакал домой в свирепом настроении и передал суть разговора Фредди.
— Как она может?! — вскипел граф. — Как она может позволять ему к себе прикасаться?!
— Быть может, он ей искренне нравится, — задумчиво произнес Фредди.
— Не может быть!
— Очень даже может. У молодых девушек странные вкусы. Ты же, например, ей понравился. Чем не доказательство?
— Ты когда-нибудь бываешь серьезным? — убийственным тоном спросил Чарльз.
— Нет, если этого можно избежать. Хорошо, вот тебе предположение. Джон очень похож на тебя. Ей нужен ты, но получить тебя она не может, поэтому удовлетворяется им.
— Что за бред в стиле сплетен судомоек? — с отвращением воскликнул Чарльз.
— Тогда как насчет этого: она пытается вызвать в тебе ревность.
— В жизни не слышал такой глупой идеи, — огрызнулся Чарльз. — Предположить, что она… только подумать об этом… Позволь сказать тебе, Фредди, что леди Клиона — это молодая женщина высочайших принципов, которая ни за что не опустится до таких методов. Сама мысль, что она может прибегнуть к дешевым…
— Хорошо, хорошо, старина, — снисходительно сказал Фредди. — Я понял, к чему ты клонишь. Умолкаю. — Он вышел из гостиной.
— Пришлось сбежать, — объяснял он позднее Клионе, — а то бы он часами разглагольствовал, насколько вы выше такого рода вещей. Кажется, он решил, что я оскорбил вас, а я просто восхищался вашей тактикой, сударыня.
— Стратегией, — поправила его Клиона. — Тактика нужна, когда противник виден, а стратегия — это когда его нет в поле зрения.
— Но кто же противник?
— Чарльз, конечно. Ах, Фредди! Почему мужчины лишены здравого смысла?
— На самом деле большинство из нас им обладают. Но Чарльз влюблен в вас, так что ждать от него практичности не следует.
— Я ничего от него не жду, — сердито сказала Клиона. — Он, твердолобый упрямец, не желает видеть, что творится под носом.
Фредди кивнул.
— Очень на него похоже.
Джон позаботился занять место официального спутника Клионы на скачках, и вся компания Хартли оказалась вместе.
Леди Хестер и графиня должны были забрать сэра Кентона и леди Арнфилд к себе в экипаж. Джентльмены и Клиона собирались ехать верхом.
Чарльз изначально намеревался приехать в Мерритон первым, чтобы еще раз проверить лошадей, которых доставили на место два дня назад. Но, когда наступило утро, граф вдруг передумал и поехал вместе с семьей.
Когда дом Арнфилдов показался на горизонте, Джон пришпорил коня, чтобы первым поприветствовать Клиону.
Остальные получили возможность полюбоваться, как Джон сжимает в руках ладонь Клионы, словно она уже ему принадлежит. |