Изменить размер шрифта - +

   -- Я так и думал. -- произнес стоявший рядом с отсеченной головой сэр Валентайн. -- Сэр Анхель Клейст собственной персоной.

   -- Что... что... Что это значит?!! Это не Темир!!!

   -- Конечно же нет. -- пожал плечами даруге, отпустивший впавшего в ступор принца. -- Это крылатый змей-оборотень, погубивший принца Шуля.

   -- Виверн. -- бросил Виризг. -- Так они себя называют. Благодарю, джанини Фируза, без вас мы бы не справились с этим делом.

   -- Крылатый змей, значит? -- покачал головой Арслан. --Так вот как он попал в комнату к братцу... А я, грешен, думал что стражнику это почудилось.

   -- Увы, нет. -- произнес Аламас-хан. -- Превратившись в змея он взлетел на крышу башни, а оттуда, уже в людском облике, спустился в комнату принца Шуля, мир с ним. Да будет славен Солнцеликий султан Джимшал, я выполнил поручение Дивана.

   "А я отомстил этой похабной расе за то, что в Айко они меня сыграли в темную" -- подумал барон ре Котль, вспоминая, как виверна отправила его перехватывать Лавору, и как это едва не стоило ему жизни.

   Затем Сэр Валентайн глянул на взошедшее,Э но пока еще не паляшее солнце, и подумал, что эта партия в чатурангу закончена, и теперь ему предстоит новая игра.

 

Глоссарий

 

 

   Упоминаемые одежда, обувь и головные уборы

   Азям -- верхняя летняя мужская и женская одежда в виде широкого длиннополого кафтана без сбор, с узкими рукавами, с пуговицами и петлями для застегивания. Азям имеет халатный покрой, шьется из домотканого крестьянского сукна или из армячины, верблюжьего сукна.

   Аграмант -- плетенье из шнура для отделки платья, занавесей и т.п.

   Апплике -- накладное серебро, или металлические изделия, покрытые тонким слоем серебра.

   Аракчин -- мужской головной убор: шапочка типа тюбетейки, поверх нее может надеваться чалма. Аракчин встречается также без подкладки, отороченный по краю белой фестончатой полоской. Также может носиться под тюбетейкой или шапкой, или как домашний головной убор.

   Бандана -- большой пестрый головной платок (или косынка), обычно шелковый или хлопчатобумажный, завязывается на затылке.

   Бекеша -- верхняя мужская одежда, в талию, со сборами и разрезом сзади, спереди отделывалась шнурами. Шилась на меху или на вате с меховым или бархатным воротником. Названа по имени кааторского полководца, Каспара Бекеша. В Имладоне чрезвычайно популярна среди северных негоциантов.

   Бургеры -- двойные петли (и, соответственно, двойные пуговицы), из шнура или позумента.

   Бурка -- войлочный безрукавный плащ, распространенный в горных районах султаната и среди офицеров Имладона; бывает двух видов: бурка всадника -- длинная ворсистая, со швами, образующими плечевые выступы, и бурка пешего -- короткая, гладкая, без швов.

   Гандура -- шелковая или шерстяная туникообразная нижняя (у некоторых -- единственная) рубаха.

   Дишдаши -- мужская долгополая рубаха с длинными рукавами.

   Енсиз -- женская безрукавка, шитая в талию.

   Зуав -- короткий расшитый жакет, украшенный позументом.

   Зюйдвестка -- круглая мягкая шляпа из непромокаемой ткани с широкими полями, откидывающимися спереди.

   Ичиги -- мужские и женские мягкие легкие сапожки из цветного сафьяна.

   Кабошон -- драгоценный камень с особой формой шлифовки, выпуклая с одной стороны полусфера.

   Килмарнок -- плоский, обыкновенно синий берет из плотной шерстяной ткани.

   Клафт -- головной убор, большой плат из ткани в полоску имеющий спереди фигурные вырезы. На лбу придерживается узкой лентой с металлическим обручем.

Быстрый переход