Я его не видела, — покраснев, ответила Джина и замерла на стуле, будто нашаливший ребенок.
Мисс Марпл встала.
— Я иду в библиотеку, — сказала она.
В библиотеке был Льюис Серроколд, стоявший перед окном. Услышав шаги, он обернулся и подошел к мисс Марпл поздороваться.
— Надеюсь, — сказал он, — вас не слишком взволновало все происходящее. Представляю, какое это тяжелое испытание для людей, никогда не сталкивавшихся с убийствами.
Скромно промолчав о том, что она давным-давно знакома со всевозможными преступлениями, мисс Марпл лишь заметила, что обитатели ее маленькой деревушки Сент Мэри Мид на самом деле гораздо меньше защищены от зла, чем это может показаться постороннему.
— Уверяю вас, в деревне происходят самые ужасные вещи. Возможностей для изучения человеческой натуры там гораздо больше, чем в городе.
Льюис Серроколд слушал ее вежливо, но рассеянно, и не успела мисс Марпл договорить, как он тут же произнес:
— Мне нужна ваша помощь.
— Какая угодно, мистер Серроколд!
— Речь идет о проблеме, имеющей отношение к моей жене… к Каролине… мне кажется, вы к ней нежно привязаны.
— Совершенно верно. Впрочем, ведь Каролину любят все.
— Я тоже так думал. Однако у меня сейчас есть все основания полагать, что я ошибался. С разрешения инспектора Карри я расскажу вам кое-что, никому пока не известное. Вернее, известное только одному человеку.
И он вкратце пересказал мисс Марпл то, что сообщил накануне вечером инспектору.
Казалось, мисс Марпл пришла в смятение.
— Я не могу в это поверить, мистер Серроколд! Я просто не в состоянии поверить!
— Когда я услышал все это от Кристиана, у меня было точно такое же ощущение.
— Я буквально готова поклясться, что у нашей дорогой Кэрри-Луизы нет на земле ни одного врага.
— Понимаю, что это невозможно представить. Но… Яд… медленно действующий яд… значит, речь может идти о самом узком семейном круге. Здесь замешан кто-то из нашей маленькой компании, кто-то из живущих в доме.
— Если это правда… А вы уверены, что мистер Гэлбрандсен не ошибался?
— Кристиан не мог ошибиться. Он был слишком осторожным человеком, чтобы, не имея доказательств, решиться на подобные выводы. Кроме того, полиция исследовала содержимое флакона из-под лекарства, которое принимает Каролина. Найден мышьяк, который не выписывал врач! Неясно пока, каково его количество, но само его присутствие несомненно доказано.
— Значит, ее ревматизм… и эти ее приступы, и трудности при ходьбе… все это?..
— Вот именно! Кажется, судороги в ногах типичны для такого отравления. Еще до вашего приезда Каролина несколько раз жаловалась на боли в желудке… Если бы не Кристиан, я никогда бы не подумал… Теперь вы видите, мисс Марпл, в каком я оказался положении… Как вы считаете, должен ли я обо всем рассказать Кэрри-Луизе?
— О нет! — живо откликнулась мисс Марпл.
Она была смущена и как-то неуверенно взглянула на Серроколда.
— Значит, вы согласны со мной? Впрочем, Кристиан считал так же. Ну, а если бы речь шла о другой, более простой, обыкновенной женщине?
— Кэрри-Луиза — женщина необыкновенная. Вся ее жизнь основана на доверии к людям. Бог мой, я так неудачно выразила свою мысль! Но все-таки мне кажется, что до тех пор, пока мы не узнаем…
— Совершенно верно… в этом главное. Но вы ведь понимаете, мисс Марпл, какой опасности будет подвергаться Каролина?
— Значит, вы хотите, чтобы я… как бы это сказать? Чтобы я присмотрела за ней?
— Видите ли, вы единственный человек в этом доме, кому я могу довериться, — просто сказал Льюис Серроколд. |