Сестра ухмыльнулась так, что Гриффену подумалось: как пить дать, сейчас взъерошит ему волосы, и он, предусмотрительно сделав шаг в сторону, протянул руку приятелю Валери.
— Привет. Я Гриффен Маккэндлс, многострадальный брат не по возрасту большой Валькирии.
— Очень приятно. Натаниэль. Был готов приревновать, но, раз ты брат, передумал. Да и позвоночник мой, боюсь, не выдержит.
Он взял руку Гриффена и едва потряс ее, почти не сжимая. Голос был похож на рукопожатие и осанку — слабый и спокойный, с легким акцентом, привлекшим внимание собеседника.
— Гм… Меня что, окружают хрупкие вещи? И всех можно сломать играючи? Это печально, — сказала Валери.
— Даже не сомневайся. Мы для тебя все равно что бумажные тигры. Привыкай, — ответил Натаниэль, и Гриффен не мог не заметить, как парочка улыбнулась.
— Хотите, закажу вам что-нибудь выпить? — предложил он, однако Натаниэль отмахнулся.
— Ни в коем случае. Первая — за мной.
Он повернулся и направился к бару, оставив брата и сестру наедине.
— Вижу, сердишься, Старший Брат. — Валери легонько двинула его локтем в бок. Ну вот, завтра будут синяки.
— Вовсе нет. По мне, так он очень… славный.
— Как раз наоборот. Когда мы встретились, чего только от него не натерпелась монахиня. — Валери повысила голос, и Натаниэль, услышав, обернулся.
— Наговаривает, не было такого, — усмехнулся он. — И незачем слухи распускать. Мистер Маккэндлс, может, возражает против моих ухаживаний за его сестрой.
— Пожалуйста, зовите Гриффеном. И… хотелось бы послушать.
— Он выманивал маленьких девочек из церкви, — сказала Валери.
— Меня преследовала орава беспризорников, которые еле азбуку читать умеют, — заверил Натаниэль.
Он вернулся с коктейлем для Валери и джином себе. Перед Гриффеном, рядом с его выпивкой, появился пластиковый стакан, или «маскарадный колпак», с надписью «оплачено».
— Малолетки! Да еще, уводя за собой, предлагал им неприличные гостинцы. Педофил, самый настоящий.
— Надо же. Такая прелестная леди и так сквернословит. Все, моей репутации конец. — Натаниэль по-прежнему улыбался, и, пожалуй, пока они подтрунивали друг над другом, огонек в глазах Валери только разгорался. Гриффен бросил быстрый взгляд на Грис-Гриса. Тот куда-то исчез.
— Докажи, что все не так — если сможешь.
— И докажу. С каких это пор «бамбуковая» роза считается неприличным подарком? Говорил тебе, вручать конфеты мне уже не позволяют. И потом, на тебя одну променял сразу восьмерых. Не об этом ли беспокоишься?
— Намекаешь на мой вес?
— О нет! Кто-нибудь, помогите. Гриффен, чем тебе удается задобрить сестру?
— Когда она хочет поймать тебя в капкан? На меня не рассчитывай. Сумеешь вывернуться, поделись секретом.
— Не имеете права друг другу подсказывать. Это нечестно.
Валери отпила глоточек, и Гриффен изо всех сил пытался не замечать, что бокал она держала левой рукой, а правая была под столом.
Грис-Грис вышел из уборной и занял место в дальнем углу бара. Сестра, казалось, его совсем не замечала, что было странно. Все внимание она уделяла Натаниэлю. Гриффен пожал плечами — возможно, произошла размолвка.
— Ты местный, Натаниэль? — спросил он, пытаясь завязать разговор.
— Что-то вроде того, — ответил Натаниэль. — Моя семья держит в Новом Орлеане значительную часть бизнеса, а в Квартале владеет кондоминиумом. |