Видно было, что слушатели стараются не отстать от хода его размышлений.
— Давайте я наглядно продемонстрирую вам, что имею в виду. Начнем с первого теневого изображения.
Выключив свет, он зажег электрический фонарь и нацелил луч на муляж. На стене позади скульптуры появились похожие на собаку и птицу тени.
— Мы идентифицировали их как койота и ворона. Не сомневаюсь, что Алиса правильно поняла, что означают эти два животных вместе. Они означают лжеца, обманщика, человека, который предает. Мне кажется, мы не ошиблись, отнеся это теневое изображение непосредственно к жертве. Убийца считал, что Деррик Николсон был лжецом.
— Да. Все это понятно, — сказала капитан Блейк.
Хантер вновь включил свет и указал пальцем на фотографию тени, отбрасываемой «скульптурой» со второго места преступления. Большая, похожая на дьявола рогатая голова смотрит на двух стоящих и двух лежащих один на другом людей.
— Со вторым изображением, мне кажется, мы кое в чем правы, а кое в чем нет, — кивнув Алисе, сказал Хантер. — Думаю, Алиса не ошиблась, предположив, что у убийцы с самого начала был четкий план действий. Ему нужны не просто жертвы, а конкретные жертвы. Он не выбирает их произвольно из безликой толпы. К тому времени, когда преступник создал эту «скульптуру», он уже отправил на тот свет двух человек — Николсона и Нэшорна. Мы посчитали, что две лежащие фигурки представляют собой символическое изображение этих жертв. — Он показал их на фотографии. — Судя по всему, в списке будущих жертв убийцы значилось еще два имени. Их он изобразил стоящими.
Капитан Блейк подошла ближе к доске.
— А в чем мы тогда не правы?
— Мы частично неправы. Я не считаю, что две лежащие фигурки символизируют двух человек, которых он успел убить к тому времени, но не исключаю вероятности, что стоящие фигурки все же обозначают двух человек, которых убийца собирается внести в свой список.
Гарсия поджал губы, размышляя.
— Так что же могут означать эти две фигурки на земле?
— Драку.
На несколько секунд воцарилась тишина. Все, нахмурившись, уставились на фотографию, стараясь взглянуть на нее с этой точки зрения.
— Ладно. Попробую объяснить, что я имею в виду, — сказал Хантер, вновь привлекая к себе всеобщее внимание. — Представьте себе компанию, состоящую из четырех друзей, а точнее из Николсона, Нэшорна, Литлвуда и четвертого человека, имени которого мы пока не знаем. Эта компания друзей отправилась куда-то повеселиться или приняла участие в какой-то шумной вечеринке. Они слишком сильно напились, начали вести себя грубо, как это свойственно молодым мужчинам. В конце концов все это вылилось в ссору с кем-то посторонним или с тем, кто с самого начала был частью их компании. Ссора набирала обороты и переросла в драку. Даже если вначале все было не больше чем шуткой, — Хантер показал на две лежащие друг на друге фигурки, — вскоре шуткой это быть перестало…
Гарсия почесал подбородок, следя за каждым произнесенным Робертом словом и вникая в ход его мыслей. Вдруг многоточие сменилось хлесткой фразой.
— И они его убили, — закончил Хантер.
Теневое изображение, на которое он смотрел бессчетное количество раз, теперь предстало совершенно в ином свете.
— Драка вышла из-под контроля, — продолжил за напарника Гарсия. — Оставшиеся члены компании обступили дерущихся кольцом. Они наблюдали за дракой, а быть может, приняли в ней непосредственное участие, пиная соперника их товарища ногами. Хватило бы одного сильного удара ногой в висок, или же, споткнувшись, тот упал и ударился головой о бордюрный камень или стену, — и мы имеем летальный исход.
Хантер кивнул головой. |