Изменить размер шрифта - +
Соскользнув с капота машины, она потянулась своей второй рукой и схватилась за его большой палец. Она пыталась оторвать его от своего запястья. Джек сполз с капота на мостовую и упал на колени, пытаясь встать на ноги. Она не успела отступить, когда он навалился на нее.

Раздался жуткий рвущийся звук и щелчок. Сломался его большой палец.

Рванувшись, Вики освободила свою руку.

Прежде чем она успела увернуться, он ухватил ее за край халата, рванул на себя. Она увидела его пустую глазницу и висящий, болтающийся глаз.

Сильный толчок застиг ее врасплох. Коленом, что ли?

Удар прервал ее дыхание, оторвал от земли.

 

 

Она испуганно взглянула на Мелвина.

– Я беру это на себя, – сказал он.

– Опять полиция? – спросила Патриция.

– Не знаю, может быть.

– Может, лучше я открою? Сделаем, как в прошлый раз.

– Оставайся здесь и закончи с этим фараоном, – Мелвин отошел от лабораторного стола. Склонившись над грудой одежды, которую они сняли с полицейских, он бросил на нее револьверы. Их было четыре: три полицейских, 38-го калибра, «Смит и Вессон», с четырехдюймовым дулом из блестящей стали и его собственный «кольт» 44-го калибра.

Он разрядил свой «кольт» и револьвер Милбурна в тела Рейнза и Вудмана. В дверь снова позвонили.

– Мелвин!

– Я позабочусь об этом, – он схватил два полицейских револьвера и побежал наверх.

Взобравшись по лестнице, Мелвин перевел дыхание.

«Лучше бы это были не чертовы фараоны», – подумал он.

Проходя через холл, Мелвин заглянул в дула обоих револьверов. Только в одном из них он увидел торчащий из ствола тупой цилиндрик пули.

– Черт, – пробормотал он, бросив незаряженный револьвер на пол.

Перед входной дверью он включил фонарик и посветил им в дверной глазок.

Удивление и радость нахлынули на него.

Мелвин отпер засов, распахнул дверь и отступил назад, пропуская Джека.

Он изумленно уставился на него.

 

Ее красота казалась еще более совершенной на фоне того ужасного зрелища, которое представлял собой Джек.

Его голова была разбита, и кровь заливала лицо. И этот глаз. Он болтался на его щеке, словно кровавое яйцо, с которого сняли скорлупу.

– Что случилось? Попали в переделку? – спросил Мелвин.

Джек повел плечами и промычал что-то невразумительное. Мелвин увидел кусок кровоточащего мяса у него во рту и понял, почему он не может говорить.

– За вами погоня?

Джек развернулся и телом Вики указал на дверь.

Мелвин встал за его спиной. Из-за сгорбленной фигуры Джека ему была видна его собственная машина, припаркованная у обочины, а вдалеке – еще один автомобиль, стоящий на другой стороне перекрестка с включенными фарами.

Мелвин хотел спросить, что он там делает, но Джек был не в состоянии что-либо объяснять.

– Отнеси ее в подвал, – приказал Мелвин, закрыл дверь и поспешил к дальнему автомобилю. Трава на газоне возле дома была влажной и скользкой. Он почувствовал, как пот выступил под его шелковым халатом. Он не желал предстать перед Вики абсолютно взмокшим.

«Черт подери, – подумал Мелвин. – Чего уж не стоило сейчас делать, так это носиться по всей округе». Теперь, заполучив, наконец, Вики, он вынужден выслеживать кого-то, в то время как хотел быть там, вместе с ней.

Всегда что-нибудь не так.

Он почувствовал себя обманутым. Как будто праздник, на который он так мечтал попасть, начался без него. А он бродит где-то вокруг, уставший и взмокший.

Его раздражение сменилось тревогой, когда он понял, что его не будет там, когда Патриция увидит Вики.

Быстрый переход