Изменить размер шрифта - +

- Джим, - сказал он, - я так же недоумеваю на этот счет, как и ты.

Глаза Джеймса расширились от удивления.

- Отец! - прошептал он.

Он уже забыл, что на мостике этой “Дерзости” окажется его отец. Он глядел на своего помолодевшего отца, подозревая, что сейчас получит выговор.

Спок посмотрел на мальчика.

- Я тебя не знаю, и не знаю, почему ты зовешь меня отцом, - сказал он. - Имеется документальное подтверждение, что в настоящее время я не женат и отпрысков не имею.

Идя на выручку Джеймсу, Милэун попыталась исправить создававшееся на глазах неприятное положение.

- Сэр, послушайте, пожалуйста, - сказала она почтительно,

- Джеймс и я из двадцать четвертого века - из будущего по отношению к вам. Мы - на борту КК “Дерзость-Д” и…

- Будущее! - голос капитана Кирка поднялся на одну ступеньку. - “Дерзость-Д”? И насколько же далеко то будущее, из которого вы, ребятки, как уверяете, прибыли?

Ребятки вопросительно посмотрели друг на друга. Джеймсу ничего в голову не пришло, а Милэун сказала:

- Ну, для меня вы - как что-то из древней истории… Думаю, это было сто лет назад или около того. Джеймс говорил мне, что его отцу лет этак сто тридцать, и…

Голос Кирка прервал ее; он посмотрел на своего первого помощника и сказал, поддразнивая:

- Сто тридцать, а? - Кирк усмехнулся Споку. - До отцовства ты пока малость не дорос, Спок!

Спок только поднял бровь, глядя на капитана. Джим повернулся обратно к детям.

- Извини, Милэун, - сказал он, - я тебя перебил. Давай дальше.

- Э-э, - начала она, не отрывая взора от красивого, с миндалевидными глазами, лица капитана, - Джеймс рассказывал мне, что отец назвал его в вашу честь - в честь своего бывшего капитана, - она чуть замешкалась. - Фу ты, это трудно…

- Ну-ну, - подбодрил ее Кирк, - он назвал его в мою честь, а потом? - Привыкший к неизведанному за все годы, проведенные в пространстве, он спокойно воспринял визит двоих детей из будущего.

- И потому я привела его сюда, - закончила она. - сюда, в голографический отсек, чтобы познакомить вас, ведь он говорил, что не знает, каким вы были.

- Голографический отсек? - не понял Джим. - Что такое голографический отсек?

Он оглядел всех присутствовавших, но везде на его вопрос отвечали лишь пожимание плеч и разведение рук. Кирк вопросительно посмотрел на маленькую девочку.

- Голографический отсек - это специальная комната отдыха на борту “Дерзости”, - объяснила она. - Это особое место, куда мы можем прийти, чтобы воссоздать людей, разные места и все такое, и представить на время, что мы где-то еще. А вы на самом деле - компьютерная программа.

- Компьютерная программа? - Джим засмеялся. - Что-то тяжеловато мне в это поверить. Я совсем не чувствую себя компьютерной программой!

- И все-таки, вы - программа, - уверила его Милэун. - Смотрите, я покажу вам. - Она заговорила в пространство: - Компьютер, прекрати исполнение всех программ, кроме капитана Кирка.

В то же мгновение люди, находившиеся на мостике, заколебались и исчезли, оставив капитана одного на мостике.

Он закружился волчком, но там, где только что стояли люди, теперь никого не было.

Рассерженный, он двинулся на детей.

- Так! - рявкнул он, - кто вы на самом деле и что вы сделали с моими людьми?

- Компьютер, останови программу! - с колотящимся сердцем выкрикнула Милэун.

Образ Джима застыл на полдороге со стиснутыми кулаками.

- Фу! - Джеймс снова задышал. - Может, зря мы это?

- Все пошло не так, как я задумала, - покаялась Милэун. - Дай мне немного подумать.

- Мне совсем не хочется, чтобы он на нас сердился, - сказал Джеймс.

Быстрый переход