Изменить размер шрифта - +
Электролиты его крови были в полном беспорядке: тяжелое истощение запасов соли - черт возьми, во всем его организме не было и микрограмма соли. Ни в крови, ни в слезах, ни в органах, нигде. Я ума не приложу, как вообще могла случиться потеря соли, не говоря уж о потери всей соли сразу.

- Как насчет пятен на его лице?

- Капиллярные кровоизлияния. Такие метки есть по всему телу. Они естественны при данных обстоятельствах - за исключением того, что я не могу объяснить, почему они должны были появиться в основном на лице, или почему они должны быть кольцевидными. Тем не менее, ясно, что он не был отравлен.

- Тогда это оторванное растение, - сказал Кирк так же мрачно, как и Маккой, - это трюк - в криминальном, а не цирковом смысле слова. Уловка. Это предполагает тайный умысел. Я не могу сказать, что это мне нравится хоть чуточку больше.

- Как и я, - сказал Маккой, отводя взгляд.

- Ладно. Это означает, что нам не нужно терять время, допрашивая с пристрастием Бирсов. Я возьму это на себя. Кощей, это было страшное напряжение для тебя, я знаю, и ты две ночи не сомкнул глаз. Поэтому прими пару транквилизаторов и заваливайся в постель.

 

- Со мной все в порядке.

- Приказываю, - сказал Кирк.

Он выключил экран и отбыл в помещение, отведенное для Бирсов.

Но там был только сам Бирс. Нэнси пропала.

- Я полагаю, она ушла вниз, - сказал Бирс безразлично. - Я бы сам ушел, если бы мог добраться до вашего нуль-транспортера хоть на десять секунд. Мы не просили, чтобы нас здесь заключали в тюрьму.

- Дарнелл тоже не просил, чтобы его убивали. Ваша жена может быть в серьезной опасности. Я должен сказать, вы выглядите поразительно невозмутимым.

- Она вне опасности. Вся эта угроза - плод вашего воображения.

- Может, и труп - тоже плод воображения?

Бирс пожал плечами.

- Никто не знает, что могло его убить. И вообще, все неприятности начались с вашего появления.

Было ясно, что говорить с ним дальше не было никакого смысла. Рассерженный, Кирк вернулся на мостик и приказал обыскать весь корабль. Но это не принесло никакого результата, не говоря уж о том, что персонал нуль-транспортера настаивал, что никто им не пользовался с тех пор, как группа вернулась из лагеря на корабль.

Итак, Нэнси найти не удалось. Нашлось, однако, нечто другое: еще один член экипажа, Барнхарт, лежал мертвым на двенадцатой палубе. Пятна на его теле были такие же, как и на теле Дарнелла.

Сбитый с толку и взбешенный, Кирк вызвал Маккоя.

- Извини, что разбудил тебя, Кощей, но дело зашло слишком далеко. Я хочу допросить Бирса с использованием пентатола.

- Хм, - сказал Маккой. Его голос звучал неясно, как будто-он еще не совсем оправился от действия транквилизатора. - Пентатол. Сыворотка правды. Наркосинтез. Хм. Это потребует времени. И как насчет гражданских прав пациента?

- Он может подать жалобу, если хочет. Иди и подготовь его.

Часом позже Бирс лежал на своей койке в полутрансе. Кирк напряженно склонился над ним; Маккой и Спок стояли за его спиной.

- Где ваша жена?

- Не знаю… Бедная Нэнси, я так любил ее… Последняя из своего рода…

- Что вы имеете ввиду?

- Странствующие голуби… бизоны… - Бирс тяжело вздохнул. - Мне… плохо…

Кирк сделал знак Маккою, который нащупал пульс Бирса и заглянул под его веки.

- С ним все в порядке, - сказал он. - Сейчас он придет в себя.

- Так что там насчет бизонов? - спросил Кирк, чувствуя себя последним идиотом.

- Их миллионы… прерии черны ими. Одно-единственное стадо покрывало три штата. Когда они двигались… это было как гром. Все это прошло. Так и здешние твари.

- Здешние? Вы имеете ввиду - внизу, на планете?

- На планете.

Быстрый переход