Изменить размер шрифта - +
Сквозь легкие облачка просвечивали лучи солнца. Я сидела в паланкине и чувствовала себя гораздо спокойнее. Мне показалось, что теперь я могу думать о Жун Лу совсем по-другому, что от прежнего напряжения не осталось и следа. Казалось, мое сердце приняло свершившееся и начало постепенно восстанавливаться из руин. Впервые за долгое время я почувствовала что-то вроде надежды. Я стала женщиной, испытавшей худшее, и теперь мне уже нечего бояться.

Но сердце упрямо отказывалось все забыть, это стало ясно, как только за окном послышался топот копыт. Ко мне моментально вернулось прежнее сумасшествие, моя воля снова начала испаряться.

— Доброе утро, Ваше Величество. — Это был его голос. По моему телу прокатилась волна возбуждения и радости. Руки сами собой потянулись к окну, чтобы приподнять занавеску. Прямо передо мной было его лицо. Он был в роскошной парадной униформе и браво сидел на лошади.

— Ваши подарки мне очень понравились, — сказал он. — С вашей стороны это очень чутко. — Но глаза у него не улыбались, а губы разжимались с трудом.

— Я рада, — прошептала я, неимоверным усилием подавляя свои чувства.

— Вы ждете, чтобы я вам сказал, что ценю вашу жертву и исполнен за нее благодарности?

Мне хотелось ответить «нет», но губы меня не слушались.

— Вы жестоки, — сказал он.

Я понимала, что стоит мне расслабиться хоть на самую малость, и самообладание меня окончательно покинет.

— Вам пора возвращаться к своим обязанностям, — сказала я, задергивая занавеску.

Слушая удаляющийся топот копыт, я плакала. В моей голове звучали слова Нюгуру: «Боль имеет большой смысл. Она ведет нас к миру».

На рассвете следующего дня мы были у гробницы императора Сянь Фэна. Чтобы все приготовили, мне пришлось ждать три часа. Мне подали кашу на завтрак. Потом три монаха зажгли ароматические палочки и стали ходить вокруг меня. От сильных ароматов мне было тяжело дышать. Играла музыка, стучали барабаны, но ветер относил звуки в сторону. Вокруг расстилался суровый и величественный ландшафт.

Носильщики с гробом на плечах вошли в гробницу и установили его в каменный саркофаг. Я преклонила колени и начала читать молитвы, чтобы дух Сянь Фэна обрел покой в следующей жизни. Вместе со мной громко молились двести даосских и двести буддийских монахов и еще двести тибетских лам. Их голоса звучали в странной гармонии. Я оставалась коленопреклоненной перед алтарем, пока все присутствующие заходили в гробницу, чтобы сказать императору Сянь Фэну последнее прости. Рядом со мной стоял Ань Дэхай и подсказывал, что мне надлежит делать, шаг за шагом. А мне больше всего хотелось, чтобы он замолчал!

Я должна была зайти после всех и побыть с императором до самого последнего момента, пока гробницу не закроют.

Главный архитектор напомнил чиновникам, что следует точно соблюдать регламент. Расчеты показали, что гробница должна быть запечатана ровно в полдень, когда предметы не отбрасывают тени, «иначе небесная жизненная энергия начнет выливаться».

Ожидая своей очереди, я смотрела, как люди входят и выходят из гробницы. У меня начали затекать ноги. Я страшно соскучилась по Тун Чжи и пыталась вообразить, что он сейчас делает. Потом мыслями перекинулась к Нюгуру: интересно, не изменилось ли ее настроение? В тот день, когда она узнала, что всё ее розы погибли, она была сама не своя: варвары раскопали все клумбы в поисках спрятанных сокровищ. Там же, в саду, она обнаружила кости своего любимого попугая. Он был единственным в своем роде созданием, потому что умел петь буддийские мантры.

Потом мысли перекинулись к Ронг. Мне казалось, что вряд ли мои слова смогут утешить ее в связи со смертью сына.

Ронг слишком легко всего пугалась, но я не могла осуждать ее за то, что она считала Запретный город малоподходящим местом для воспитания детей.

Быстрый переход