Изменить размер шрифта - +
Он пытался это выяснить в отделе персонала «Маккарти и Ллойда», но наткнулся на каменную стену. Как ни странно, ни Оливер, ни Баллок не назвали ему компанию, не помог ему и Гарвард. Когда он впервые позвонил в Школу бизнеса, чиновник из отдела распределения обещал ему найти название компании, подтвердив его предположение, что это должно у них значиться. Однако на другой день этот чиновник позвонил ему и сказал, что название компании у них не значится, как и адрес Салли. Джей заказал ежегодник и решил попытаться найти соучеников Салли и выяснить, не знает ли кто-нибудь из них названия компании, но, наверное, теперь в этом уже не было необходимости. Он получил ответ на свой вопрос. Женщина, которую он знал, была подставой.

— Скажите-ка еще раз, чем, вы говорили, занимаетесь? — спросила Эдит.

— Я этого не говорил. — Джей отвел взгляд от воды и посмотрел прямо в глаза Эдит. — Дело в том, что я работаю с женщиной, которую вы видели на фотографии. Она утверждает, что она — Салли Лэйн, а я полагаю, что она ею не является.

— Зачем же она выдает себя за Салли Лэйн?

Джей увидел по глазам пожилой дамы, что она могла бы многое сказать, но не уверена, что следует это делать.

— Я не знаю, но я намерен это выяснить.

Несколько мгновений они молчали, потом Эдит попрощалась с Джеем:

— Приятно было познакомиться с вами.

— Спасибо.

— Надеюсь, вы найдете ответы на ваши вопросы, — бросила она через плечо.

— Я тоже, — пробормотал Джей. С тех пор, как он поступил к «Маккарти и Ллойду», его не покидало какое-то дурное предчувствие. Сигнал тревоги прозвучал накануне, когда Тед Митчелл пробрался к ним через весь операционный зал и сообщил о перекупке «Белл кемикал». Сейчас эта весть звенела у него в ушах.

— Странно, — громко произнесла Эдит, перекрыв шум волн. Она остановилась футах в двадцати от Джея.

— Что именно? — спросил Джей, быстро подойдя к ней. — Прошу вас, — взмолился он, чувствуя ее нерешительность. — Если вы можете сказать что-то, что вы считаете важным, я, право, хотел бы, чтобы вы это сделали.

— У нас в городке скажут, что я просто старая сплетница, но Джо Лэйн всегда был какой-то странный. Мне неприятно говорить недоброжелательно о человеке, который был лучшим другом моего супруга, но это правда.

— Что значит — странный?

— Время от времени среди ночи какие-то люди подъезжали к дому Лэйнов. — Она указала на скалу. — Не часто, возможно, раза два в год. Они приезжали после полуночи и уезжали до зари. Иногда Джо подходил к телефону посреди ужина, который они с Пэтси устраивали. Он выходил из комнаты и отсутствовал целый час, пока мы сидели за столом.

— То, что он уходил с ужина, можно было бы назвать невежливым, но не странным, — заметил Джей. — Что же до посещений среди ночи, так он же был бизнесмен. Такого рода визиты тоже трудно назвать странными. — Он нарочно подначивал Эдит, чтобы она копнула глубже.

Она выпрямилась во весь рост.

— Мой муж знал человека в доках, который утверждал, что рыболовецкие суда Джо Лэйна не всегда использовались для рыбной ловли. По большей части использовались, но не всегда. — Она с победоносным видом кивнула, словно доказала свою правоту.

— Для чего же еще они использовались?

— Он не знал или не хотел говорить, но…

— Ну, я не думаю…

— Но… — Прервав Джея, она заговорила громче. — …он говорил, что люди на других шлюпках время от времени видели, как корабли Лэйна уходили из вод, где ловят рыбу и омаров.

Быстрый переход