Держать его голову на уровне настила не представляло особого труда.
Светло-серые глаза на бледной круглой физиономии были совсем рядом с его лицом.
— Я пойду сам, — пробормотал он. — Я знаю, когда я проиграл…
Он промок до ниточки и дрожал не то от страха, не то от холода.
Неожиданно Бирвитц почувствовал непреодолимое чувство ненависти к этому типу, и он нанес ему сокрушительный удар в живот, от которого у того откинулась голова, затем ударил еще и еще. Сзади раздались громкие крики, и это отрезвило Бирвитца. Он взглянул на создание у его ног: под одним глазом у него красовался синяк, из рассеченной губы текла кровь.
Тут на берегу появился совершенно запыхавшийся человек.
— Вы пытались его убить?
Бирвитц взорвался:
— Это он намеревался размозжить мне голову веслом!
— Все равно. Вы не имели права…
Он не закончил, так как к месту происшествия уже спешило двое полицейских в форме.
Человек на траве не шевелился.
Бирвитц вошел в кабинет Нанна в пять часов, взвинченный до предела, но теперь не только из-за Мэг. Нанн был один. Ему никто не дал бы меньше его 60 лет. Седые волосы сильно поредели, лицо было морщинистым и усталым. Обычно он казался весьма добродушным и благожелательным, но на сей раз Бирвитц увидел сурового неприступного начальника.
— Вы посылали за мной, сэр?
— Да, Бирвитц.
Нанн, казалось, старался разглядеть в своем подчиненном нечто такое, о существовании чего он раньше не догадывался. Никто не усомнился, какие чувства его обуревают.
— Слышали ли вы, в каком состоянии находится человек, на которого вы сегодня напали?
— «Напал» — не то слово, сэр, которое я бы употребил.
— Зато это то слово, которое употребят многие другие, — заявил Нанн. — Этот человек находится в больнице, положение у него крайне тяжелое.
Бирвитц в ужасе подумал: «Господи, что же я натворил!»
— У меня и в мыслях не было, что я его так сильно ударил.
— Вы же его избили до потери сознания.
— Полагаю, сэр, вы читали мой рапорт? Он первый напал на меня с веслом.
— Рапорт я читал, но, кроме него, читал и показания трех свидетелей. Двое из них — наши люди, третий — местный репортер, привлеченный звуком свистка. Все говорят одно и то же: вплоть до того момента, как вы вытащили человека на берег, вы действовали в лучших традициях полиции… Вы знаете этого человека?
— Нет, сэр.
— Вы его когда-либо встречали?
— Нет, сэр.
— Вы видели, как он напал на полицейского констебля Смита?
— Я видел Смита, лежащего без сознания, сэр. Как он себя чувствует?
— Еще не вполне очухался от контузии, полученной от удара затылком об угол стены при падении, когда его сбили с ног. Бирвитц, я хочу знать, почему вы хотели убить этого типа?
— Это неверно, сэр.
— Если вас больше устраивает другая формулировка, почему вы так яростно набросились на этого человека?
— Потому что он напал на Смита, и я даже не знал, жив ли тот, а потом он пытался ударить меня.
— И это единственная причина?
— Да, сэр.
— Понятно, — сказал Нанн. — Помолчав, он сурово продолжал: — Когда в печати появятся отчеты об этом происшествии, лавров у полиции не добавится. Полагаю, что вы сами это великолепно понимаете. Репортер из местной газеты послал корреспонденцию в центральные газеты, где изобразил ваше поведение как беспримерно жестокое нападение на беззащитного человека. За последнее время слишком много было сообщений о зверствах полиции, ну а это, пожалуй, будет наиболее убедительным. |