Изменить размер шрифта - +

— Симпкин, мне понадобится ваша помощь, — продолжал Оллард и добавил, обращаясь ко всем: — Мы вернемся через полчаса. Будьте готовы сразу же после этого двинуться в путь. — Он предостерегающе взглянул на Энн, и она послушно кивнула.

Купер вытащил из тюка лопату и углубился в рощу вслед за Оллардом. Энн удивленно подняла брови: оказывается, ее спутники взяли с собой лопату, неужели они заранее знали, что им придется кого-то закапывать? Мэри что-то укоризненно бормотала, но Энн не слушала ее. Какие еще опасности им грозят? От страха слезы подступили к ее глазам.

Мужчины вернулись очень быстро, снова удивив Энн. Впрочем, она только порадовалась тому, что не пришлось долго ждать, — ей не терпелось покинуть зловещую поляну.

Проехав миль двенадцать, они добрались до женского монастыря. Тамошние обитательницы охотно согласились приютить Энн и ее служанку. Мужчинам предложили переночевать в амбаре, у монастырской стены.

— Поклянитесь мне, что вы не доставите монахиням хлопот, — потребовал Ричард вполголоса, помогая Энн спуститься с седла. — Не отходите от Мэри ни на шаг.

Энн послушно кивнула: недавние события оказались для нее хорошим уроком. Мужчины направились к амбару, а привратница пригласила Энн и Мэри войти. Они разделили скромный ужин с монахинями в длинной и мрачной трапезной, а затем их отвели в маленькую, похожую на кладовую комнату, где едва помещались два чистых тюфяка, от которых пахло розмарином и лавандой. Энн мысленно порадовалась тому, что ей не придется спать в одиночестве: после пережитого ее до сих пор била дрожь. Перед сном она решила объяснить Мэри, почему покинула поляну, но так, чтобы не перепугать служанку.

— Я решила сполоснуть руки в ручье, — сказала она, — а на обратном пути заблудилась. Мистер Оллард нашел меня, и… — Она с трудом сглотнула. — Мэри, ты, верно, уже поняла, зачем нам понадобилась лопата. Мистеру Олларду пришлось убить одного…

— Знаю, — кивнула Мэри. — Но вы не пострадали?

— Незнакомец схватил меня, угрожая ножом, но мистер Оллард опередил его… — В ее глазах заблестели слезы. — Мэри, это было ужасно! Мне и в голову не приходило, что со мной может случиться такое…

— Пообещайте впредь быть осторожнее. А мистер Оллард не ранен?

— Он сказал, что отделался царапинами, но я перепугалась за него.

— С таким защитником, как он, не пропадешь.

Энн насторожилась: известно ли Мэри, что отец решил выдать ее, Энн, замуж за Ричарда Олларда? Во всяком случае, она знала, как близки родители Энн и Ричарда. А может, она догадалась, кого убил Ричард? Как бы там ни было, Мэри никому не проговорится. Она всей душой предана и Оллардам и Джарвисам, она сумеет держать язык за зубами и ни словом не выдаст хозяев. И будет только рада, если ее госпожа выйдет замуж за мистера Олларда.

 

Глава четвертая

 

На следующее утро, когда Энн проснулась, в келье было уже светло. За ночь волнения предыдущего дня забылись, и она радостно улыбнулась, увидев входящую в келью Мэри Скроггинс с кувшином горячей воды.

— Вы сумели заснуть, мистрис Энн? Вечером вы долго ворочались.

— Я думала о том человеке, боялась, что он успел донести на моего отца… — призналась Энн.

— Теперь он мертв, — успокоила ее Мэри. — Несмотря на все беды, ваш отец выжил — как и сэр Доминик и его жена. Не поддавайтесь страху, мистер Ричард сумеет вас защитить. Смотрите, какой славный выдался денек! Поторопитесь, и к ночи мы будем уже далеко отсюда.

Энн послушно умылась и позволила Мэри зашнуровать ее дорожное платье.

Быстрый переход