Какого этот ублюдок лезет в отношения Гаррета с женщинами? Не его дело. Неприятно еще и то, что Роммель так легко меняет привязанности. Гаррету нравились женщины. Он остался в дружеских отношениях с большинством своих бывших пассий и находил их интересными и остроумными.
Просто пока не нашел той самой, от кого у него перехватило бы дух и забылись бы все остальные.
Кстати о девушках… Гаррет посмотрел на часы. Уже три, а от Перри ни слуху ни духу. Он посмотрел на сцену, где мисс Рэдклифф обсуждала с директором реплику. Гаррет заколебался. Присмотреть ли за актрисой, получившей странное письмо, или отправиться за напарницей?
Перри ненавидела опеку и, в случае чего, могла постоять за себя, но ему все равно трудно ее ждать. Если с ней что-то случится…
Впрочем, Роммель облегчил Гаррету выбор. Лорд наблюдал за бедной мисс Рэдклифф как за своей собственностью. Смотреть противно.
— Прошу прощения.
Пока мисс Рэдклифф в безопасности, тут много народу.
А вот Перри — практичная, пунктуальная Перри — опаздывала.
Перри балансировала на столе, который подтянула под люк, и старалась вставить тонкий металлический напильник в щель. Как же неудобно пытаться открыть замок с такого угла, а фонарь вот-вот погаснет.
Наверху зазвенел колокольчик, и Перри застыла, заслышав шаги в лавке.
Лавкрафт или кто-то еще?
Перри тихо опустила напильник, стараясь не выдать своего присутствия. Затем ощутила знакомый запах одеколона Гаррета.
Она расслабилась. Слава богу. Подтянувшись, забарабанила по полу.
— Я тут, внизу!
Раздалось фырканье.
— Видишь, все-таки я тебя спасаю. И что ты дашь мне взамен?
— Не ударю в грудь, когда ты меня выпустишь, — пообещала она с легким неудовольствием.
— Соблазнительно… Но я хочу большего.
Перри прижала руку к деревянным балкам и поморщилась.
— Чего же?
— Будешь вести всю бумажную работу по этому делу, — самодовольно ответил он.
Какой мерзавец… Перри сердито глянула вверх. Она ненавидела бумаги. Именно Гаррет брал на себя эту обязанность, потому что ее небрежные записи не устраивали Линча.
— А давай я лучше смажу маслом твои пистолеты? — предложила Перри.
— Вдобавок к заполнению отчетов? Как мило.
— Гаррет…
— Обещаешь?
Она замолчала и сердито ударила по люку.
— Ладно, ладно, обещаю. Вытащи меня отсюда, черт побери!
Щелкнул замок, и пролился свет, озаряя широкие плечи Гаррета и его очаровательную улыбку. Напарник положил одну руку на колено, а другую протянул Перри.
— Расскажешь, что с тобой такого интересного приключилось?
Сжав его руку, она подпрыгнула, и Гаррет силой вытянул ее из подвала. Встав на цыпочки, она потеряла равновесие и уперлась рукой ему в грудь, чтобы не упасть. Еще чего не хватало.
И тут же ощутила, что краснеет.
Перри всегда чувствовала мужскую харизму Гаррета, но в последнее время — с начала этого дела, — поняла, что ей не просто нравится за ним наблюдать, а придется быть осторожной. Плохо, что она ревнует к понравившейся ему женщине. Еще тревожнее осознавать, что и прежде невольно испытывала это чувство.
— Я узнала, кто положил монеты на глаза Хоббса. — Перри поспешно описала встречу с Лавкрафтом, стараясь не думать об эмоциях. — Хоббс и Нелли давно знакомы.
— Никто не знает ее настоящего имени. Я расспросил: Нелли — ее сценический псевдоним, но больше труппе ничего не известно. Так что трудно выяснить, где она была до того, как поступила на работу в этот театр примерно год назад. |