Изменить размер шрифта - +

– Уверены, что это хорошая идея? Что мы знаем об этом Гарри? Он действительно безопасен?

– По большей части, – спокойно ответил Блэк.

– Что это означает?

Фраза прозвучала двусмысленно.

– Я кое-кого расспросил, – объяснил он. – Гарри много лет выпрашивал деньги на спиртное в Коллемби и ближайших деревнях.

– И это все?

Что-то подсказывало Бэт, что он знает о Гарри больше, но не хочет говорить.

– По слухам, он когда-то служил в армии, – добавил Блэк.

– То есть прошел специальную подготовку и знает, как убить человека?

Их появление в темной роще вдруг показалось ей не лучшей затеей.

– Это было давно, – пожал Блэк плечами, – и я с вами, так что все будет хорошо.

Они молча пошли дальше. Становилось все темнее.

– Так стремительно темнеет, – заметила она.

– Это все из-за чертовых деревьев. Загораживают остатки света.

Но он не включал фонарик, опасаясь, что Гарри их обнаружит.

– Пятьсот ярдов, – сообщил он, понизив голос. – Так сказал фермер. Там он видел Гарри. Тот свернул с дороги в лесок.

Они старались идти бесшумно, чтобы не спугнуть Гарри. Но им плохо это удавалось, потому что тропа была засыпана скрипевшим под ногами гравием и мелкими камешками и их шаги были слышны издалека.

И точно, до них из леса донесся какой-то шум. Посмотрев в ту сторону, они увидели человека, выбравшегося из укрытия и побежавшего по дорожке, а потом исчезнувшего в кустах. Незнакомец не походил на старика и был слишком проворен для того, кто проводил свои дни в пьянстве. Только страх мог придать ему такую энергию.

Блэк выругался и бросился за ним, на ходу приказав Бэт оставаться на месте. Даже если бы она хотела помчаться следом, он взял слишком большую скорость и оставил бы ее тащиться за ним. Блэк, как и Гарри, исчез в кустах.

Бэт остановилась, прислушалась и решила ждать. Ничего не происходило. Подождав несколько минут, она кликнула Лукаса, но ответа не получила. Второй оклик тоже ни к чему не привел.

– Мать вашу! – прошипела Бэт, но тут услышала шум и развернулась.

Слишком поздно. Это незнакомец с треском вырвался из кустов на другой стороне дорожки, врезался в Бэт, и она полетела вниз по крутому холму.

Ударилась о землю, перевернулась и по инерции покатилась через кусты и снова вниз с длинного грязного склона. Удар был такой силы, что у нее перехватило дыхание. Бэт набирала скорость, хотя отчаянно пыталась задержаться, хватаясь руками за землю и тормозя ногами. Но обрыв был чересчур крутым. Голова врезалась в обнажившийся древесный корень, и Бэт на миг потеряла сознание. Что-то острое поцарапало щеку до крови.

Бэт ничего не оставалось, кроме как расслабиться и безвольно катиться по холму в надежде, что она благополучно приземлится у подножия. Наконец она с грохотом замерла на земле, напоследок сильно приложившись затылком. Бэт охнула, застонала и замерла, пытаясь определить, насколько опасно покалечилась. Тело ныло, голова раскалывалась. Она ощущала боль от порезов на руках, ногах и даже на лице, а также ушибы на других местах, где скоро наверняка проступят синяки. Но могла сгибать пальцы, двигать ногами и осторожно поднимать руки. Все чертовски болело, но переломов точно не было. Бэт слегка повернула голову и оглядела обрыв, с которого так быстро скатилась. Первой мыслью было, что свершилось чудо: она не сломала шею, не говоря уже об остальном. Да, но как, черт возьми, взобраться по почти вертикальному скользкому обрыву?

Бэт повернула голову в другую сторону – посмотреть, что там, и, возможно, выбрать путь полегче. Но идея тут же вылетела из головы, поскольку появилась более насущная проблема.

Быстрый переход