Мы не предупредили родителей. Они, наверно, все еще в офисе.
— В это время? — Уолли удивленно взглянул на часы. — Да они просто помешаны на своей работе.
В комнату вошла худенькая блондинка в джинсах и футболке. Удивилась, увидев незнакомых.
— Это дети Грэга и Люси, — представил нас Уолли. — А это Марджи, моя лучшая половина.
— Очень приятно, — хором сказали мы с Марком, чувствуя себя несколько неловко.
— Здравствуйте, — тепло улыбнулась нам Марджи. — А где ваши родители?
— Ребята как раз заскочили к нам, чтобы позвонить им на работу, — откликнулся Уолли.
— У вас есть их прямой номер? — спросила я. — А то мы до сих пор его не запомнили.
— Конечно. Я часто работаю дома, поэтому взял себе справочник служебных телефонов.
Уолли перебирал кипы журналов на столе:
— Да вот он.
Уолли наконец нашел книгу в желтой обложке. Я прочла: «Телефонный справочник „Крэнфорд индастриз“. Надеюсь, было не заметно, как дрожат мои руки, когда искала нашу фамилию. Нашла. И номер напротив нее. Так, значит, наши родители все же работают на „Крэнфорд“. Они нам не лгали. А вот этот тип Маркус лгал! Теперь доказательство в наших руках. И мы можем сообщить об этом капитану Фэррадэю, чтобы он вытряс всю правду из этого Маркуса.
Я молча показала страницу Марку, который стоял у меня за спиной. Думала, может, попросить Уолли одолжить нам телефонный справочник. Решила, что это будет выглядеть подозрительно. Да и потом, мы убедились, что телефонный номер существует. Капитан Фэррадэй, если нужно, всегда сможет найти его здесь.
— Большое спасибо, — сказала я, возвращая книгу и направляясь к двери.
— Спасибо, — механически повторил Марк, следуя за мной.
— Эй, вы ничего не забыли? — рассмеялся Уолли.
Мы непонимающе уставились на него.
— Вы же собирались позвонить родителям!
— Да, конечно!
Вот идиоты!
Я подошла к телефону и набрала их прямой номер. Послушала несколько гудков.
— Никто не отвечает. Наверно, они уже уехали домой.
Попрощавшись и поблагодарив за помощь, мы наконец вышли на улицу.
— Думаю, мы показались им довольно странными, — заметил Марк, садясь за руль.
— Наплевать. Главное, теперь мы знаем, что родители нам не врали. Они действительно работают в „Крэнфорде“.
— Значит, администратор в офисе нам солгала?
— Не думаю. По-моему, фамилии родителей действительно не было в ее компьютере. А вот этот Маркус, похоже, врал.
— Зачем? — спросил Марк, выруливая на дорогу.
— Не знаю. Но надеюсь, что теперь это выяснит полиция.
Я чувствовала возбуждение от того, как удачно мы только что провернули расследование.
— Давай сразу поедем к капитану Фэррадэю. Нам есть, что ему рассказать.
Обратные двадцать минут пути в Шэдисайд казались томительно долгими. Наконец доехали. С Миллроад Марк внезапно свернул на Фиар-стрит.
— Давай на минутку заскочим домой. Может, этот Фэррадэй оставил какое-нибудь сообщение на автоответчике или еще что-то…
— Ладно, — согласилась я.
— О, черт! Кэра! Видишь?!
Я проследила за его взглядом. Серый фургон был припаркован за несколько домов от нас.
— Опять появился, — сказал Марк, проезжая мимо.
Я не смогла разглядеть, был ли внутри Мердох.
Мы подъехали к дому.
— Странно, — сказала я. |