Новая Европа открывает границы Швеции для коррумпированной преступности». Что они имеют в виду? Кто‑нибудь может мне объяснить? Валландер?
– Понятия не имею. Думаю, не стоит так серьезно воспринимать то, что пишут в газетах.
– А как это можно воспринимать? После такого нас будут осаждать журналисты.
И в ту же секунду – Бьёрк как в воду глядел – зазвонил телефон. Журналист из «Дагенс Нюхетер» хотел получить комментарии. Бьёрк прикрыл микрофон рукой.
– Нам придется снова созвать пресс‑конференцию, – сказал он. – Или мы разошлем пресс‑релиз? Что лучше – как вы думаете?
– И то и другое, – ответил Валландер. – Но подожди с пресс‑конференцией до завтра. У того человека из МИДа наверняка есть свои соображения.
Бьёрк проинформировал журналиста и закончил разговор, не дав задать ни единого вопроса. Сведберг вышел из кабинета.
Бьёрк и Валландер обсудили текст краткого пресс‑релиза. Когда Валландер поднялся, чтобы уйти, Бьёрк попросил его задержаться.
– Нам нужно что‑то делать с этими утечками, – сказал он. – Очевидно, я был слишком наивен. Я помню, ты жаловался в прошлом году, когда вел расследование убийств в Ленарпе. Боюсь, я тогда решил, что ты преувеличиваешь. Вопрос в том, что мне следует делать теперь.
– Вряд ли удастся что‑нибудь сделать, – возразил Валландер. – Я уже понял это за прошедший год. Думаю, нам надо научиться работать несмотря ни на что.
– Скорее бы на пенсию, – произнес Бьёрк, подумав с минутку. – Мне иногда кажется, что я отстаю от времени.
– Нам всем иногда так кажется, – ответил Валландер. – Я поеду встречать чиновника в Стуруп. Как его зовут?
– Тёрн.
– А имя?
– Мне не сказали.
Валландер вернулся в свой кабинет, где его ждали Сведберг и Мартинссон. Сведберг как раз рассказывал, что произошло в кабинете Бьёрка.
Валландер решил быть кратким. Он сообщил о телефонном звонке и о своем выводе: плот заметили по меньшей мере двое.
– Звонивший говорил по‑сконски? – спросил Мартинссон.
Валландер кивнул.
– Тогда нам будет не так сложно найти их, – продолжил Мартинссон. – Мы можем исключить нефтяные танкеры и грузовые баржи. Что остается?
– Рыболовецкие суда, – ответил Валландер. – Сколько рыболовецких катеров плавает у южного побережья Сконе?
– Много, – сказал Мартинссон. – Но я полагаю, сейчас, в феврале, большая часть находится в порту. Поработать, конечно, придется, но найти то судно, по‑моему, вполне реально.
– Мы решим это завтра, – сказал Валландер. – К тому времени все может сильно измениться.
Он рассказал о том, что узнал от Бьёрка. Мартинссон отреагировал так же, как и Валландер: с удивлением и досадой. Сведберг же просто пожал плечами.
– На сегодня все, – закончил Валландер. – Я должен написать рапорт о том, что мне известно на настоящий момент. Вам тоже следует это сделать. Завтра мы согласуем свои наработки со специалистами из отделов по борьбе с насильственными преступлениями и наркотиками. И с человеком из МИДа по фамилии Тёрн.
Валландер приехал в аэропорт заблаговременно. Выпил кофе вместе с полицейскими из паспортного контроля – те, как водится, жаловались на длинный рабочий день и маленький оклад. В четверть шестого он сел на диван в зале прилетов, рассеянно поглядывая на рекламные ролики, транслировавшиеся с подвешенного у потолка телевизора. Валландер подумал, что чиновник из МИДа, вероятно, ожидает, что его встретит полицейский, одетый в форму. |