— А пешком? Лошадь привлечет внимание.
— Часа три, может, четыре. Мануэло уже все решил для себя.
— Возьмешь с собой мальчишку. Он покажет тебе дорогу.
— И все-таки нам придется взять себе лошадей, — проворчал Котяра. — Ты же знаешь, как мне тяжело идти пешком. А кроме того, у меня такое чувство, что там небезопасно. Нас могут убить.
Мануэло поднялся.
— В таком случае лошади вам вообще не понадобятся, — решительно заключил он. — Отправляйтесь. Котяра уже поднялся и потянулся за ружьем.
— Оставь ружье, — сердито сказал Мануэло. — Спрячь под рубашку пистолет. Если встретишь кого-нибудь по дороге — ты просто бедный крестьянин, направляющийся с сыном в Бандайу. А если тебя увидят с ружьем, то сначала пристрелят, а уж потом станут задавать вопросы.
Видно было, что Котяра не испытывает радости.
— Сколько вы будете ждать нас? Мануэло посмотрел на него, подсчитывая в уме, потом взглянул на солнце и снова на Котяру.
— Сейчас примерно восемь. Если парень прав, то до гасиенды вы доберетесь к полудню. Мы будем ждать вас до заката. Если вы не вернетесь к этому времени, мы отправимся домой.
Котяра молча посмотрел на Мануэло — каждый понимал, о чем думает другой. На месте Котяры Мануэло вел бы себя точно так же. Таковы были правила их жизни.
Котяра повернулся ко мне.
— Пошли, парень. Похоже, что отводить тебя домой уже стало моей обязанностью.
— Эти яйца покарают меня, — послышался с дерева крик младшего Сантьяго, похожий на стон. Котяра задрал голову и широко улыбнулся.
— Бедняга! — крикнул он. — Так, может, предпочтешь прогуляться вместе с нами?
Солнце стояло почти в зените, когда мы, скрываясь в зарослях сахарного тростника, подобрались к дороге возле нашего дома. Сарай и кухня сгорели дотла. В лицо мне пахнуло жаром тлеющих бревен, живот свело болью.
— Они могут быть еще где-то рядом, — сказал Котяра.
Я посмотрел на него, как будто видел впервые.
— Они сожгли мой дом.
Котяра не ответил. Прищурившись, он вглядывался в пустынную дорогу. Потом посмотрел на меня.
— Поэтому твой отец и отослал тебя в горы, — угрюмо сказал он.
— Если бы он знал, то оставил бы меня, — запальчиво воскликнул я. — Я бы не позволил им сжечь гасиенду!
— Они бы сожгли тебя вместе с гасиендой, — бросил Котяра и поднялся. — Пошли. Может, что-нибудь выясним.
Я отправился за ним через дорогу. Примерно на половине пути к дому мы наткнулись на труп, лежавший лицом в пыли. Котяра перевернул его, осмотрел и сплюнул.
— Крестьянин, — презрительно сказал он.
Я узнал его. Это был старик Сордес, который работал в саду и ухаживал за цветами. Я сказал об этом Котяре.
Он снова сплюнул.
— Оно и к лучшему, старик все равно остался бы без работы.
Мы подошли к дому. Террасы не было, как будто она провалилась в погреб. Жар от пожара чувствовался теперь сильнее.
Котяра пнул ногой бревно, оно свалилось в погреб, и оттуда вырвался язык пламени.
Мы обошли дом.
— В погребе мог кто-то остаться, — сказал я.
— Если так, то они уже изжарились.
Подойдя к деревьям, росшим между домом и сараем, мы увидели двух женщин. Они были привязаны к дереву спиной к спине и смотрели на нас невидящими глазами. Одну из них я узнал, это была наша кухарка Сара, а другую я никогда раньше не видел.
Они были полностью обнаженными, и тела их были покрыты множеством мелких порезов, в которых запеклась кровь. |