— Он отправился кататься верхом около девяти часов утра и еще не возвращался.
Друзилла молчала, пытаясь понять, были ли у Вальдо особые причины для того, чтобы уехать так рано, или ему просто хотелось сбежать из дому, а возможно, и от нее.
Она быстро оделась и сбежала вниз по ступеням, чувствуя, что пышное белое муслиновое платье идет ей гораздо больше, чем все ее изысканные лондонские туалеты.
— Вы выглядите, как сама весна, — услышала она, распахнув дверь в гостиную, и обнаружила, что у открытого окна стоит сэр Энтони Хедли с бокалом мадеры в руке.
— Энтони! — воскликнула она. — Я слышала, что к обеду будут гости, но я не рассчитывала увидеть вас.
— А разве Вальдо вам ничего не сказал? — спросил сэр Энтони.
— Не сказал чего? — поинтересовалась Друзилла.
— Что он пригласил меня, — ответил сэр Энтони. — Нет, пригласил — это не совсем правильно. Он просто настоял на том, чтобы я пришел. Уверяю вас, Друзилла, что мне крайне неловко играть роль третьего лишнего сразу после вашей свадьбы.
— Значит, Вальдо настоял, — тихо повторила Друзилла.
Она пересекла комнату и остановила невидящий взгляд на камине. Сэр Энтони поставил свой бокал и подошел к ней.
— Что-нибудь произошло, Друзилла? — спросил он.
Она вопросительно посмотрела на него и, увидев в его глазах укор, поспешно отвернулась.
— С какой стати вы так решили?
Последовало непродолжительное молчание, а затем сэр Энтони тихо сказал:
— Вальдо провел у меня свою свадебную ночь.
— У… вас? — едва слышно выдохнула Друзилла.
— Да.
— Почему? Что он сказал? Как он вам это объяснил?
Она выпаливала вопросы один за другим, мысли ее путались. Сэр Энтони взял обе ее руки в свои.
— Послушайте, Друзилла, — сказал он. — Возможно, вы были правы в тот вечер, когда сказали мне, что я не люблю вас по-настоящему. Но я очень привязан и к вам, и к Вальдо, и мне очень хотелось бы, чтобы вы были счастливы вместе, если это возможно. Друзилла, как бы вы ни поступили с Вальдо той ночью, это было жестоко и, я убежден, неоправданно.
— Он… не говорил вам… что произошло? — тихо спросила Друзилла.
Сэр Энтони отрицательно покачал головой.
— Он ничего не сказал мне, — ответил он, — но знаю, что вы задели его гордость, что вы умудрились убить в нем все надежды на счастье, которые, я ясно видел, появились у него в последнее время. Мне кажется, Друзилла, что впервые в жизни Вальдо поверил, что может быть счастлив, а вы, по непонятной причине, разрушили все его мечты.
Друзилла резко вырвала у него свои руки.
— Что вы можете знать? Это всего лишь ваши домыслы!
— Мои домыслы совершенно правильные, — веско произнес сэр Энтони, и в его голосе ей послышалось осуждение. Она не отвечала, и спустя некоторое время он продолжил: — Как вы могли так поступить с Вальдо? Он столько страдал в прошлом, ему столько пришлось вынести. Я бы никогда не поверил, что из всех людей именно вы были способны убить в нем вновь обретенную уверенность, лишить его возможности впервые обрести счастье после смерти той женщины.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — заявила Друзилла. — Клянусь вам, сэр Энтони, я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
— Разве никто не рассказывал вам о том, что пришлось пережить Вальдо, когда он был еще ребенком? — изумился сэр Энтони. — Как могло случиться, что вы ничего не знаете?
— Никто мне ничего не говорил, — сказала Друзилла. — Я слышала, будто он не особенно ладил с маркизой, если вы имеете в виду именно это.
— Разумеется, я говорю о его мачехе, — резко ответил сэр Энтони. |