Но откуда мне было знать, что вы стоите у меня за спиной?
– Вы знали. У вас был такой блеск в глазах.
– Какой блеск?
– Этот мерзкий блеск. Вот и сейчас тоже. – Она внимательно на него посмотрела. Кейт стояла, прислонившись к стене. Гейб подошел так близко, что почти касался ее. Он ни на минуту не забывал ощущение ее гибкого тела в его руках, упругость груди. Сейчас она превратилась в женщину, и он мог бы ухаживать за ней.
Эта мысль появилась ниоткуда, сама по себе, и он решительно отбросил ее. Он не имеет на это права. Кейт Талисфорд леди, а не куртизанка, которую можно соблазнить и бросить. Он обязан защищать ее, ограждать от посягательств других мужчин.
Но было искушение, такое сильное, что он почти чувствовал его вкус. Он хотел разбудить в этой сдержанной женщине страсть. Тяжелые коричневые гардины заслоняли их от окна. Он мог поцеловать эти полные, зовущие губы, и никто не сможет...
Он опустил голову, чтобы не чувствовать ее горячего дыхания. Слабый цветочный запах ее мыла возбуждал. Он страстно желал положить голову ей на грудь.
– Произнесите мое имя, – приказал он.
– Лорд Гэбриел, – выдохнула Кейт.
Она учащенно дышала, и это подбодрило его.
– Трусиха, – сказал он, смеясь. – Уверен, вы просто боитесь меня. Или...
– Гэбриел, – выкрикнула она. – Теперь довольны?
Она вскинула руки, чтобы оттолкнуть его. Он отступил на шаг и наткнулся на кровать.
Кейт подошла к креслу и встала за ним, положив руки на спинку.
– Пожалуйста, соблюдайте дистанцию, Гэбриел. Мы отвлеклись от богини.
Заметив, как она вспыхнула, он позволил себе осмотреть ее с головы до ног.
– Разве? – пробормотал он.
Она еще сильнее покраснела, но голос ее звучал спокойно, когда она сказала:
– Если сэр Чарлз, как вы утверждаете, действительно украл статуэтку и привез ее в Англию, где он мог ее спрятать? В своем поместье?
Гэбриел поморщился:
– Возможно. Поэтому я и старался не попадаться ему на глаза вчера вечером. Чем меньше он меня видит, тем лучше.
– Почему вы так говорите?
– Собираюсь забраться в его дом и забрать богиню. – Холодная злая жажда справедливого возмездия захлестнула Гэбриела. Он не сказал ей, что, как только в его руках окажется доказательство, он привлечет Дэмсона к ответу за смерть Генри Талисфорда.
– У меня есть идея получше, – сказала она. – Сэр Чарлз пригласил меня к себе. Так что я могу спокойно пройти через парадный вход.
– Черт возьми! – Похолодев от страха, он схватил ее руку. – Вы близко не подойдете к его дому. Я запрещаю.
– И позволю вам сбежать с ценной статуэткой? Вряд ли. – Она в упор смотрела на него. – Мой отец заплатил своей жизнью за эту вещь. Как наследница, я обладаю полным правом на нее.
– Статуэтку нашел я. Пока Генри выкапывал кувшины, я заметил щель в камнях за алтарем.
Приподняв бровь, Кейт посмотрела на него, как на надоедливую муху.
– Тогда я отдам вам двадцать пять процентов рыночной стоимости.
– Двадцать пять... – пробормотал он. – Богиню нельзя продавать. Ее нужно сдать в музей.
– Если директорам музеев очень захочется ее заполучить, они заплатят. Один только алмаз, должно быть, стоит целое состояние.
Она выглядела очень уверенно. Он не хотел, чтобы она помешала его планам и вмешалась в эту опасную историю.
– Статуэтка бесценна, – сказал он. – Но я дам вам тысячу гиней за вашу долю. Это более чем щедро.
Она тряхнула головой, ленты на шляпке заколебались.
– Я хочу не меньше и не больше, чем мне причитается. |