| 
                                     Ничего необычного. И все же что-то было не так.
 Он потянулся к поясу за ножом, но его не оказалось на месте – забыл в доме Ясмин. 
Слегка пошатываясь, он направился к спальне. Там было тихо. Слишком тихо. Балконная дверь открыта, прохладный ночной бриз колышет шторы, деревянные ставни распахнуты. Лунный свет змейками извивается на полу. Постель профессора пуста. 
– Генри, – прошептал он. Никто не ответил. 
Гейб внимательно всмотрелся в угол комнаты. В полутьме увидел открытый сундук. В душу закралась тревога. Статуэтка! 
Он направился к сундуку и заметил, что кто-то лежит на полу. Опустился на колени. Ужас охватил его. Генри Талисфорд лежал неподвижно. С замирающим сердцем Гейб потрогал шею профессора, но не нащупал пульса. Темная лужица растеклась у его головы. Гейб почувствовал запах крови. 
Убийцы! 
Легкое движение в темноте заставило его напрячься. Сжав кулаки, он вскочил на ноги. Фигура в длинном балахоне стояла в темном углу. Озаренный лунным светом мужчина держал в руке золотую статуэтку. Его бледное аристократическое лицо показалось Гейбу знакомым. 
– Кто вы такой, черт возьми! – вскричал Гейб. Мужчина рассмеялся. 
Гейб метнулся к нему и получил удар ножом в спину. Жгучая боль пронзила его. В следующий момент он увидел грабителя. 
Нож блеснул, и Гейб получил второй удар. Ноги у него подкосились. По спине текла кровь. Перед глазами все поплыло. Уже теряя сознание, он услышал смех... 
Гейб вскочил с кресла. 
Он пересек кабинет, подошел к окну, открыл его и полной грудью вдохнул прохладный ночной воздух. Пальцы крепко сжали белый подоконник. Глядя в темноту, он бесстрастно произнес: 
– Ясмин вошла в сговор с грабителями. Подсыпала мне в вино опиум. 
– Ты не пытался ее отыскать? – спросил Майкл. 
– Она исчезла. Соседи о ней ничего не знали. Видимо, сняла дом на один день. 
– А убийцы? 
– Их и след простыл. – Гейб стукнул кулаком по подоконнику. – Надо же быть таким идиотом! Это из-за меня Генри погиб. 
– Но тебя могли убить, – возразил Майкл. – Слава Богу, ты жив. 
– Жив. – Именно это и мучило Гейба. – Я должен был охранять статуэтку. И Генри. 
– Почему? Ты кому-нибудь о ней говорил? 
– Нет, черт возьми. А вот Генри говорил. Доверчивый как ребенок, он готов был любому рассказать о нашем путешествии и находках, в том числе и о статуэтке богини. Судя по его записям в дневнике, он поделился тайной с Дэмсоном. 
– Прошлого не вернешь. Что собираешься делать? – Майкл взволнованно посмотрел на него. – Похоже, ты знаешь, кто похитил статуэтку? 
Гейб потер подбородок. Плохо, что Кейт об этом узнала. 
– Да, – выпалил он. – Я заставлю их заплатить. 
– Кого именно? 
– Не имеет значения. Это моя забота. Только моя. 
– Не будь идиотом. Я тоже имею право знать. Поставь себя на мое место. 
Майкл прав. Возможно, Гейбу понадобится союзник в борьбе с Кейт и бабушкой. 
– Того, кто меня ранил, зовут Фиггинз. Его хозяин, сэр Чарлз Дэмсон, держал статуэтку. 
– Дэмсон... – Майкл задумался, будто что-то припоминая. – Фатоватый, со светлыми волосами, остер на язык. Несколько лет назад он был замешан в скандале, пытался обесчестить одну юную леди, но ему удалось убедить общество, что она истеричка. 
– Как всякий блудливый кот, Дэмсон всегда приземляется на четыре лапы. – Гейб сжимал и разжимал кулаки. – Но на этот раз ему не уйти от ответа. 
Брат кивнул. 
– Опиши статуэтку. 
– Есть идея получше. Если дашь мне карандаш и бумагу.                                                                      |