Двери распахнулись, и маленькая компания вошла в холл. Полным контрастом внешней средневековости был современный холл. Стены выкрашены под мрамор, элегантный фон для многочисленных зеркал и подсвечников. На столах – огромные букеты орхидей. Резная лестница с металлической балюстрадой, поднимавшейся вверх без видимых подпорок.
Взгляд Кейт остановился на человеке, который встречал гостей по пути наверх. Сэр Чарлз Дэмсон прекрасно смотрелся в голубом пиджаке и желтом жилете, его ослепительно белый галстук был завязан безукоризненно. Он выглядел как настоящий современный джентльмен.
Гнев охватил ее, стало тяжело дышать. Этот человек приказал убить отца. Заметив их, сэр Чарлз извинился перед собеседником и заскользил по зеленому мраморному полу. Его очаровательная улыбка вызывала у Кейт отвращение.
Сэр Чарлз склонился над ее рукой.
– Моя дорогая мисс Талисфорд, – ласково произнес он. – Как я был счастлив, получив ваше письмо. Я уже совсем было отчаялся увидеть вас на моем скромном празднике.
Кейт не могла вымолвить ни слова. В ушах гудело. Она с трудом сдержалась, чтобы не вцепиться ногтями в его красивое аристократическое лицо.
Сэр Чарлз, казалось, не заметил ее волнения.
– А где ваша прелестная сестра?
Он смотрел ей прямо в глаза, ожидая ответа. Чтобы отомстить за отца, она должна сыграть свою роль. Эта мысль придала ей силы, и она заставила себя улыбнуться.
– Мег, конечно, осталась дома.
– Одна в Ларкспере?
Он не знал, что они переехали в Стоукфорд-Эбби.
– Она гостит у друзей. Позвольте представить вам моего дядю. Натаниэль Бэбкок.
Сэр Чарлз с любезной улыбкой повернулся к стоящей рядом паре.
– Очень приятно, – сказал он. – Я не ждал эту прекрасную даму.
Взяв вдову за руку, дядя Натаниэль с нежностью посмотрел на нее:
– Это моя невеста. Люси, несравненная леди Стоукфорд.
Промелькнувшее в глазах Чарлза удивление выдало его. Стоукфорды имели прямое отношение к семье Гэбриела. Кейт судорожно стиснула локти. Неужели барон догадается об их намерениях? Или сочтет приезд бабушки Гэбриела простым совпадением?
Леди Стоукфорд ласково посмотрела на дядю Натаниэля:
– Мы знаем друг друга с тех пор, когда Натаниэль, еще прекрасный и юный, способен был соблазнить любую благородную девицу. Кто мог подумать тогда, что мы решим пожениться? – Повернувшись к барону, она очаровательно улыбнулась: – Простите нас, сэр Чарлз, за то, что ведем себя как влюбленные голубки. Натаниэль сделал мне предложение всего два дня назад.
– Два дня, три часа и тридцать семь минут, – заявил дядя Натаниэль. – Я не мог вынести разлуки с любимой и уговорил Кейт взять ее с нами. Юной девушке нужна наставница.
– Вы мудро поступаете, присматривая за ней, миледи, – сказал сэр Чарлз. – Вы ведь одна из знаменитых Роузбадов, не правда ли?
– О да. Но это было задолго до вашего рождения. – Оглядевшись, леди Стоукфорд пересекла холл, чтобы поближе рассмотреть фигуру сидящего мужчины в странной шляпе.
– Какая интересная вещица! Откуда она?
– Это древний индийский бог с острова Явы, – сказал сэр Чарлз. – Статуэтка из вулканического камня.
– Подумать только! А вот еще одна. – Она указала на бронзовую скульптуру восточного происхождения. – Вы, случайно, не коллекционер?
– Да, в моем замке масса реликвий. – Пытливый взгляд сэра Чарлза заставил Кейт вздрогнуть. – Мисс Талисфорд очень понравятся эти вещи.
– Тогда, если не возражаете, мы все осмотрим, – произнес дядя Натаниэль.
Барон вежливо улыбнулся:
– Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. |