— Эм, его величество король Генрих прислал за вами карету, ваше высочество, — он схватил девушку за плечо и вывел из комнаты, вероятно, чтобы отдать в руки служанок. Я же прикинул расстояние до дворца и едва заметно вздохнул. Вот этого я наверное никогда не пойму. Ну раз прислал, значит нужно воспользоваться приглашением. С этими мыслями я вышел из комнаты, настраивая себя на предстоящий разговор, потому что вся моя интуиция вопила, что вопрос помощи моей стране решится именно сегодня, и для меня главным остается не упустить свой шанс.
Глава 24
Карета стояла возле входа на территорию посольства, прямо перед воротами. На саму территорию ей проехать не дали, но кучера, похоже, подобное положение дел не слишком расстроило, он сидел на козлах и кажется дремал, склоняя голову к груди все ниже и ниже.
— Подъем, зима приснится, — рявкнул я, громко хлопая в ладони, когда подошел поближе. Во мене все еще продолжала бурлить чужая энергия, и я мог только надеяться на то, что вместо того, чтобы наладить отношение, не загублю их окончательно и бесповоротно. Кучер едва не подпрыгнул, выпучив глаза и озираясь по сторонам.
— Ась? Чевой-это такое?
— Ты за мной приехал? — я подал голос, чтобы мужик наконец осознал, на каком он свете находится.
— Ну разумеется этот осел приехал за вашим королевским высочеством, — штора на окне отодвинулась, и я слега приподнял бровь, когда опознал в говорящем маркиза Хоупа. Маркиз тем временем сам распахнул передо мной дверь. — Присаживайтесь, ваше высочество, нечего стоять посреди улицы, как какой-то простолюдин, — и он весьма выразительно посмотрел на мой простой костюм. Я пожал плечами. Ну вот так, что я могу поделать? У всех бывают плохие дни, а у меня выдались непростые недели, я страну потерял, между прочим, что уж тут о костюмах говорить.
— Добрый день, маркиз, — я кивнул ему, отмечая про себя, что сегодня этот напыщенный хлыщ ведет себя куда уверенней. Видимо понял, что принц я — так себе, но все-таки принц, чего уж там. Так что церемониться уже вообще не нужно, можно и не здороваться, и задницу перед лицом королевской крови от подушек сиденья не отрывать, но вот карету прислать — это позволяется, чтобы хоть какое-то уважение проявить. Все это промелькнуло в голове со скоростью урагана, за то время, пока я довольно ловко забирался в карету и устраивался на сиденье, напротив Хоупа. — Сегодня отличная погода, настолько, что можно было и прогуляться, благо, мы с его величеством почти соседи.
— Вы уверены, ваше высочество, что погода прекрасная? — Хоуп скупо улыбнулся и тут же где-то недалеко небо рассекла изогнутая стрела молнии. Даже в карете запахло озоном, а грохнувший вслед за разрядом гром раздался так близко, что от звуковой волны карету слегка качнуло из стороны в сторону.
— Эм, — глубокомысленно произнес я, гадая в это время о том, каким именно образом умудрился не заметить надвигающуюся грозу. В этот же момент лошадь всхрапнула, явно испугавшись надвигающейся стихии, и рванула с места почти галопом. Карета рванула вслед за ней, да так резко, что мне пришлось схватиться обоими руками за края сиденья, чтобы не свалиться на пол. Маркиз же не сумел усидеть прямо и завалился на сиденье на бок. Грязно матерясь, он с трудом принял более достойное для своего дородного тела положение, и поправил на голове парик. — Я был слишком занят, чтобы обращать внимание на то, что делается за окном, — миролюбиво добавив эту банальнейшую фразу, я откинулся на подушки и скрестил руки на груди, придав тем самым себе вполне устойчивое положение. — Моего слугу Бакфорда убили, знаете ли.
— О, это действительно крайне неприятная ситуация, остаться без верного помощника, — маркиз покачал головой, показывая, насколько эта ситуация неприятная. |