Изменить размер шрифта - +

Разумеется, ребенок ничего не понял, но женщина – инквизитор был уверен в этом – оценила его способности и силу.

Армандо решил допросить незнакомцев без свидетелей. Он отпустил подчиненного и сказал женщине и мальчику:

– Пройдите в дом.

Они спокойно приняли приглашение. Армандо провел женщину в кабинет, а мальчишке сказал:

– Подожди за дверью.

Женщина только казалась безучастной, на самом деле она пристально наблюдала за ним. Армандо не мог определить ее возраст. Если судить по черным как смоль волосам и гладкой коже, она была молода, но ее закалка свидетельствовала о большом жизненном опыте. Внутренняя сила этой странной женщины приводила Армандо в замешательство.

– Кто ты такая? Откуда ты? Как очутилась в том доме? К какому народу принадлежишь?

Он задал ей слишком много вопросов, и это выдало его волнение.

– Я из племени мапуче. Жила по ту сторону большой воды. Мы попали на корабль случайно, когда спасались от урагана. Нам пришлось приехать в этот город вместе с незнакомым нам человеком, потому что мы не знали, куда идти.

– Ты говоришь о Мануэле Фернандесе? – Голос Армандо слегка дрогнул.

– Я не помню его имени. Он привел нас в дом, из которого мы пришли сюда.

– Что ты знаешь об этом человеке?

– Ничего, – равнодушно ответила женщина. – Он ушел и велел нам дожидаться его возвращения.

– Куда он отправился?

– Это мне неизвестно.

Армандо перевел дыхание.

– Как тебя зовут?

Она на мгновение задумалась.

– Химена.

– Мальчик – твой сын?

– Да. Его зовут Николас.

– Он полукровка?

– Я не знаю такого слова.

– Ты родила его от белого?

Индианка не ответила. Армандо еще ни разу не встречал такого молчания: любые чувства разбивались об него, словно о глухую стену. Инквизитор подумал, что эта женщина скорее откусит свой язык, чем скажет то, чего она не хочет говорить. Он был уверен, что она не сделала бы этого под самой страшной пыткой.

– Ты свободная?

– У меня нет хозяев.

Армандо кивнул. Он много раз встречал негров-рабов, которых привозили из-за океана, но индейцы не годились для жизни в неволе.

– Что ты намерена делать? Куда ты пойдешь?

Он произнес это с искренним любопытством и удивился, когда в ответе индианки впервые прозвучали нотки растерянности:

– Не знаю. Нам некуда идти.

Армандо разглядывал ее, размышляя о том, что с ней делать. Ее наверняка звали иначе, и он сомневался, что она христианка. Несмотря на это, губить ее было довольно бессмысленно, ибо куда в таком случае девать ее сына? Армандо достаточно было взглянуть на него, чтобы понять: этот мальчишка не сможет жить ни в какой обители, ему нужен простор или хотя бы иллюзия свободы.

В это время Ниол, устав ждать за дверью, незаметно для себя начал осматривать дом. В полупустых комнатах не было ничего примечательного, и он вышел в небольшой, порядком заросший и запущенный сад. Мальчик изумился, увидев там девочку в темной одежде, которая сидела на покрытой мхом каменной скамье и отрешенно смотрела в землю. Если бы не ветер, шевеливший завитки ее рыжеватых волос, Ниол бы решил, что она ненастоящая.

Он сделал несколько шагов и тихонько позвал:

– Эй!

Незнакомка повернулась, и Ниол вновь поразился ее виду, олицетворявшему отчаяние и несчастье.

– Кто ты? – спросил он.

– Меня зовут Паола, – медленно и тихо, словно во сне, ответила незнакомка.

– А меня – Ниол. То есть Николас. Ты здесь живешь?

– Это не мой дом, – сказала она и спросила: – Откуда ты взялся?

– Нас привели сюда.

Быстрый переход