Как будто это было так уж трудно сделать!
Если она когда-нибудь снова заговорит с Тоби, то лишь для того, чтобы высказать этому мерзавцу все, что о нем думает.
– Мне пора возвращаться к работе, – протянул Руфус, направляясь к выходу. – Я должен перед отъездом уладить кое-какие дела.
Габриэлла почувствовала себя глубоко несчастной из-за того, что они попрощались таким образом. Было очевидно, что он не поверил ни един ее слову о Тоби. То, что она все ему рассказала, лишь усложнило ситуацию и усилило его подозрения относительно изменений в завещании Джеймса.
Нью-Йорка. Несколько дней – расплывчатое понятие. Оно может означать два дня, а может и целую неделю.
Господи, как же она ненавидела себя за свою слабость. За то, что любила его так, как он ее никогда не полюбит!
– Что мне сказать Холли? – спросила она.
Руфус обернулся.
– Я не хочу, чтобы ты что-то ей говорила, – отрезал он. – Я сам способен поговорить со своей дочерью.
Другими словами, это была еще одна часть его жизни, в которой ей не было места!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Вернувшись ближе к вечеру в Грешем-Хаус, Габриэлла стала невольным свидетелем того, как плохо удавалось Руфусу найти общий язык со своей дочерью.
– Ты обещал мне, что возьмешь меня с собой, когда в следующий раз поедешь в Нью-Йорк! – возмутилась Холли.
– Потому что я думал, что поеду туда в следующем месяце, когда у тебя будут каникулы, – нетерпеливо отрезал Руфус.
Они разговаривали достаточно громко, и Габриэлла, проходившая мимо гостиной, все слышала.
– Тогда почему ты не можешь поехать в следующем месяце? – сердито бросила Холли.
– Потому что не могу! – непреклонно заявил Руфус.
Следует ли ей войти и вмешаться, думала Габриэлла, или пусть сами разбираются?
Она знала, что послужило причиной плохого настроения Руфуса. Немного поостыв, он будет жалеть, что накричал на дочь. Наверное, ей было все же лучше вмешаться.
С другой стороны, если она это сделает, то они выместят всю свою злость на ней.
Разве ей к этому привыкать?
Открыв дверь, она увидела Руфуса и Холли, которые смотрели друг на друга как два заклятых врага. В этот момент они были так похожи, что у нее защемило сердце. Для своего возраста Холли была очень высокой. У нее были такие же светлые волосы и бледно-зеленые глаза, как у отца. Ее щеки горели от гнева.
Как и ожидала Габриэлла, на нее уставились две пары сверкающих от ярости зеленых глаз.
– Я могу чем-нибудь помочь? – беспечно спросила она.
– Нет! – неистово возразила Холли.
– Не груби Габриэлле, Холли, – осадил Руфус дочь.
– Почему? Ты же грубишь ей! – с вызовом бросила девочка.
Габриэлла насмешливо подняла темные брови, то время как Руфус поморщился от критики в свой адрес.
Он не мог припомнить, когда грубил Габриэлле в присутствии Холли. Наверное, все дело было в том, что он провел прошлые выходные вне дома, и его дочь подумала, что он избегает молодую жену.
Его рот сжался в твердую линию.
– То, что делаем мы с Габриэллой, тебя не касается, Холли.
– Ты нарушил свое обещание взять меня с собой в Нью-Йорк! – снова пожаловалась Холли.
– Нет, не нарушил, – возразил Руфус.
Их спор продолжался уже десять минут, но они так ни к чему и не пришли. Женщины, даже семилетние, очень неблагоразумны, решил он.
– Я уверена, что существует веская причина, по которой папа не может взять тебя с собой, Холли, – сказала Габриэлла. |