«Пожалуй, он даже более древний, — спокойно проговорила тетя Адди. — Семья Кингсли поселилась на Нантакете задолго до того, как был построен этот дом, и я уверена, они еще пользовались свечами».
С лица директора не сходила бледность.
«Нельзя позволять девочке играть с этими вещами. Она…»
Тетя Адди добродушно улыбнулась в ответ.
— Где вы жили? — спросила Аликс, поставив на стол два бокала с напитками.
— Что? Ах, извините, я задумался. Мы с матерью жили в Мадакете, на побережье.
— Простите, что сую нос не в свое дело, но почему вы выросли не в Кингсли-Хаусе?
Джаред коротко рассмеялся.
— В юности тетя Адди застала мужчину, за которого собиралась выйти замуж, в пикантном положении, со спущенными штанами. По словам моего папы, она воспользовалась этим, чтобы вызвать сочувствие у своего отца и заставить его изменить завещание, оставив дом ей вместо ее брата. Все думали, что когда прадед опомнится, он снова решит дело в пользу сына, но он попал в аварию и умер молодым. Поэтому дом достался тете Адди, а не ее брату.
— Семью это рассердило?
— Напротив. Все вздохнули с облегчением. Ее брат скорее всего продал бы усадьбу. Он не умел обращаться с деньгами и совсем не заботился о доме. Так запустил его, что даже крыша провалилась. — Джаред умолчал о роли Калеба, принявшего сторону Адди. Лишь благодаря этим двоим семье удалось сохранить Кингсли-Хаус.
— А теперь дом перейдет к наследнику, который превосходно разбирается в крышах.
— Надеюсь, — улыбнулся Джаред.
В глазах его читалась гордость, и Аликс невольно задумалась, каково ему было узнать, что придется ждать целый год, прежде чем вступить в права наследования.
— Мадакет, где вы выросли, — это городок?
— Не совсем. Он слишком мал для настоящего города. Но там есть ресторан и, конечно же, торговый центр.
— Торговый центр? И какие же магазины?
Джаред усмехнулся.
— Его обычно именуют барахолкой, там торгуют всякой всячиной, но он довольно просторный и… — Он пожал плечами. — Это Нантакет.
Некоторое время они ели молча. Джареду вдруг пришло в голову, что девушка остается одна в городе, где никого не знает.
— А как проходят на острове свадебные церемонии?
Джаред замер, не успев поднести вилку ко рту.
— Вы собираетесь замуж?
— Нет. Замуж выходит моя подруга и… — Аликс осеклась, покраснев от смущения.
— Так в чем же дело?
— Я сказала ей, что свадьбу можно устроить прямо здесь, в саду. Мне не следовало этого говорить. Дом принадлежит не мне, а вам. Это слишком бесцеремонно с моей стороны.
Джаред впился зубами во вторую оладью.
— Все в порядке. — Аликс вопросительно смотрела на него, ожидая ответа, и он с удивлением обнаружил, что ему это нравится. — Считайте, что получили мое разрешение. Этому дому не повредит немного музыки и смеха. — Аликс улыбнулась ему так искренне и тепло, что он невольно наклонился к ней, будто в ожидании поцелуя. Но она отвернулась. Джаред тотчас отстранился. — Я попрошу Хосе и его ребят привести здесь все в порядок.
— Они садовники? Я боялась, что мне придется самой полоть, вскапывать и всякое такое. Не то чтобы я не справилась, просто не думаю, что у меня это хорошо получится. Вдобавок я хочу провести лето за работой. — Она ждала, что Джаред хотя бы из вежливости спросит, над чем она работает, но тот промолчал.
Внезапно Аликс решила, что с нее довольно. Монтгомери не желал видеть в ней личность, человека, разделявшего его любовь к земле и архитектуре. |