Изменить размер шрифта - +
 — Мой деверь позаботится о том, чтобы вас поймали.

Ее слова были пустой угрозой. Она бы не стала делать ничего подобного и не допустила бы, чтобы Роберт распоряжался судьбой этого человека — как и любого другого. Но если таким образом она заставит шотландца остаться на несколько дней или недель, возможно, он поймет, что они смогут договориться на условиях, выгодных обоим.

Фэнси очень нуждалась в нем. Он необходим на ферме. Кроме того, она никогда бы не подвергла его опасности оказаться во власти Роберта.

Сазерленд не сводил с нее пристального взгляда. Если прежде в его глазах и мелькало сочувствие, то теперь от него не осталось и следа. Несмотря на истощение и усталость, в нем чувствовалась сила, пугавшая Фэнси.

Внезапно он насмешливо поклонился.

— К вашим услугам, госпожа. Я запрягу коляску.

— Я должна подождать, пока не вернется Фортуна. Она посидит с детьми.

— Где она?

— Она ушла в лес, чтобы побыть одной. Она часто так делает.

Шотландец прислонился к дверному косяку, и впервые Фэнси поняла, насколько он ослаб, хоть и пытается это скрыть. Но сейчас в его поведении было еще что-то, чего она раньше не замечала, — тень сомнения, смешанного с раскаянием.

Фэнси заставила себя отвести взгляд от Сазерленда. Она нуждалась в его помощи, но не в жалости. Он был всего лишь слугой. Ее слугой.

— Вы можете найти ее? — спросил он.

— Да, но я не могу оставить детей. Последовала пауза.

— Я за ними присмотрю. Она нерешительно взглянула на Сазерленда.

— Если вы доверяете мне, — уточнил он.

— А я могу вам доверять? Он пожал плечами:

— Возможно, нет. Разве муж не говорил вам, что нельзя доверять рабу?

У Фэнси заныло сердце при упоминании о Джоне.

— Вы не раб, — с нажимом произнесла она.

— Вы сами себе противоречите, госпожа. Минуту назад вы напомнили мне о моих бумагах, где черным по белому написано, что я принадлежу вам.

— Нам принадлежат ваши услуги, а не вы. Его взгляд потемнел.

— Без разрешения я не могу покинуть ваши владения, не могу иметь собственность, не могу написать ни буквы.

Сазерленд замолчал, но на его челюстях заходили желваки, словно он едва сдерживается, чтобы не продолжить. Наконец он обрел самообладание.

— Я даю вам слово, что останусь, пока не похоронят вашего мужа. Я присмотрю за вашими детьми, и со мной они будут в безопасности. Больше я ничего не могу обещать.

Она поверила его обещанию. Возможно, потому, что он так четко обозначил границы своей преданности.

Впрочем, у нее не было выбора.

— Пойду поищу сестру, — сказала Фэнси.

Сазерленд посмотрел на нее сверху вниз. Когда они стояли рядом, разница в росте бросалась в глаза. Рядом с ним Фэнси ощущала себя маленькой и беззащитной. Ее вновь начали терзать сомнения — можно ли доверить ему детей, самое дорогое, что у нее есть?

— Со мной дети будут в безопасности, — увидев ее нерешительность, уверенно повторил он и неожиданно добавил: — У меня есть сестра, примерно одного возраста с вашим сыном. Я никогда не причиню зла ребенку.

«Странно, — подумала Фэнси, — чем сильнее становится его шотландский акцент, тем меньше я боюсь его. И тем сильнее ему верю».

Женщина была немногословна в течение всей поездки к брату Джона, чей дом находился в шести милях от фермы Маршей. Для визита к деверю она надела темное строгое платье, а волосы убрала под скромную шляпку. Погруженная в свои мысли, она ничего не замечала вокруг.

Йэн правил лошадьми очень осторожно, стараясь не замечать печальное задумчивое лицо вдовы Джона Марша, а сосредоточиться на дороге, которая была немногим шире лесной тропы.

Быстрый переход