Изменить размер шрифта - +

 

А теперь — и завтра, и на следующий день — она будет жить в этом сказочном замке вместе с маркизом, который, словно храбрый рыцарь, уничтожил дракона в образе миссис Мур.

 

— Мама, он удивительный! — мысленно обращалась к ней Кистна. — Такой удивительный и такой красивый! Он был так добр ко мне и позаботился, чтобы у меня было много красивых платьев! И в то же время… в нем есть что-то… чего я… не понимаю.

 

Она задумалась, пытаясь словами выразить свои сомнения.

 

— В том, как он думает обо мне, есть что-то… не просто доброта, а что-то еще…

 

Она снова попыталась определить это «что-то», но слово не находилось.

 

Кистна знала лишь, что в глазах маркиза таится загадка, которую она не может разгадать, и то, что она испытывала в его присутствии, отличалось от ее ожиданий.

 

Это заставляло ее чувствовать, что даже в той стране грез, куда он ее привел, где она жила в таком фантастически прекрасном доме, который невозможно было себе и представить, где ее одели как принцессу, было что-то странно тревожное, словно какая-то фальшивая нота.

 

Потом она решила, что подобные мысли — совершеннейший абсурд, — Я счастлива! Я очень-очень счастлива! — повторила она вслух. — Благодарю тебя, Господи, за то, что ты послал его ко мне и сделал моим опекуном!

 

 

 

 

Глава четвертая

 

 

 

 

— Хотелось бы мне знать, не скучают ли по нас в Лондоне? — спросил Уоллингхем.

 

— Представляю, сколько слухов породило наше отсутствие, — сухо заметил маркиз. — Особенно в определенных кругах.

 

Перегрин знал, что маркиз имеет в виду леди Изобел.

 

Наверняка она не только сбита с толку, но и изнемогает от любопытства, желая узнать, почему при таком разнообразии развлечений в столице маркиз предпочел удалиться в деревню."

 

И, словно в ответ на их разговор, в дверях появился секретарь маркиза, мистер Барнс, и сказал:

 

— Из Лондона для вашей светлости прибыло письмо, и посыльному ведено дождаться ответа.

 

Мистер Барнс держал письмо в руке, и Олчестер издали заметил на конверте яркий герб.

 

— Передайте посыльному, что не смогли меня найти и не знаете, когда я вернусь, так что дальнейшее ожидание бесполезно.

 

Выражение лица мистера Барнса не изменилось. Он ответил:

 

— Хорошо, милорд. — И вышел из комнаты.

 

— Изобел? — спросил Уоллингхем.

 

Маркиз кивнул:

 

— Она ужасно настойчива, но я не имею ни малейшего желания снова с ней связываться. Теперь я понимаю, что это с самого начала было ошибкой с моей стороны.

 

— Я говорил вам об этом, — заметил Перегрин, — но сомневаюсь, что вы слышали мои слова.

 

Маркиз не ответил, и Уоллингхем продолжал:

 

— Хотя она и красива, я всегда был уверен, что сердце у нее недоброе, а я могу это сказать вовсе не обо всех наших светских красавицах.

 

Маркиз снова промолчал, и Перегрин не слишком этому удивился, зная, что Олчестер не любит обсуждать свои романы даже с самыми близкими друзьями.

 

В то же время, будучи искренне предан другу, Уоллингхем от души радовался, видя, что тот вовремя понял: такая женщина, как Изобел, может быть опасна.

Быстрый переход