Изменить размер шрифта - +
 — Хочешь, чтобы мы тебе рассказали, как мы боялись?

— Могу догадаться.

— Нет, не можешь, — возразила Меган Марринер, качая головой. — Даже не пытайся.

Нед взглянул на нее.

— Мне надо кое-что рассказать вам, — сказал он. — О нас. О нашей семье.

Сестры переглянулись.

— Который из них был отцом? — спросила Ким.

У Неда отвисла челюсть.

— Господи! — произнес он.

— Мы проговорили большую часть ночи, — объяснила его мать. — Поделились кое-какими догадками и сложили их, как кусочки головоломки.

— Головоломки, — повторил он тупо.

Дядя Дейв рассмеялся при виде выражения его лица.

— Нед, поверь мне, слушать их было страшно. Нам теперь надо вести себя с ними очень осторожно.

Нед не чувствовал страха. Похоже, дядя тоже. Мать и тетя смотрели на него в ожидании. Он прочистил горло.

— Она не сказала, — тихо произнес он. — Они спрашивали.

— Но мы правы? — спросила Меган.

Нед кивнул и посмотрел на дядю.

— Ага! Они не были уверены. Нам пока ничего не грозит.

— Едва ли, — сказал Дейв Мартынюк. — Это только начало.

Они посмотрели назад, на остальных. Эдвард Марринер шагал наверх впереди всех. Грег и Стив широко улыбались, как дети. Мелани получила обратно свою гигантскую сумку, сотовый телефон и соломенную шляпу. Меган подошла и расцеловала ее в обе щеки.

Нед взглянул на отца.

— Привет, — сказал он.

— Здравствуй, сын. — Отец улыбался.

— Хорошенько оглядись вокруг. Утренний свет. Думаю, ты здесь не ошибешься. Масса возможностей. И на юг тебе тоже надо будет посмотреть, с другой стороны от этого двора. Ты снимал вниз с горы Сезанна, а не снизу вверх?

Отец кивнул головой.

— У меня мелькнула эта мысль, когда мы поднимались.

— Мне эта мысль пришла в голову неделю назад! — воскликнула Мелани.

— Ну, разумеется, — сказал Грег.

Стив фыркнул и пошел прочь, туда, где шла Кейт, все еще отставая от остальных. Он набирал номер на своем сотовом. Интересно, подумал Нед, кто остался на вилле, кому он звонит?

Через секунду звуки «Свадебного марша» раздались на высоких, просторных склонах у вершины Сент-Виктуара.

— Черт побери! — воскликнула Мелани и покраснела. И ткнула пальцем в кнопку ответа на своем телефоне. — Я же выключила эту мелодию!

Стив повернулся к ним спиной. Он смеялся. И Грег тоже. Да и Нед тоже. Разве обязательно все время оставаться взрослым?

Стив изобразил перед Мелани восточный поклон.

— Маленькая птичка, это тебе жизненный урок. То, что изменилось, можно опять изменить с течением времени. — Он еще раз поклонился, сложив вместе ладони.

— Вы нажили себе большие неприятности, вы двое, — сказала она.

— Я очень, очень рад слышать это от тебя, — ответил Грег. Он посмотрел на нее и нахмурился. — Эй, ты что — подросла, что ли?

Она улыбнулась; и улыбка осветила почти весь горный склон.

 

Мелани снова ушла в помещение, чтобы переодеться. Отец Неда изучал пейзаж, во всех направлениях. Неду было знакомо это выражение лица, оценивающий взгляд.

— Позже, — сказал Эдвард Марринер, поймав взгляд Неда. — Я вернусь. — Он положил ладонь на плечо сына и сжал его.

Мелани вышла. Ее вид в своей собственной одежде и шиповках почти шокировал Неда.

Быстрый переход