Изменить размер шрифта - +
Кстати, вы поможете мне с виолончелью.

Будьте готовы, скажем, к семи.
     Смит поклонился.
     - Вы доставите мне огромное удовольствие, мадам. - Он снова направился к двери и снова остановился. - Вы позволите мне некоторую вольность,

мадам?
     - Я считаю вас самым лучшим, Смит. И своим другом. Мы знаем друг друга уже восемь лет.
     Смит поклонился.
     - И я всецело привыкла на вас полагаться.
     - Я хотел бы, чтобы вы знали, мадам: я всегда к вашим услугам.
     Он поклонился еще раз и вышел из комнаты.
     Шеннон отодвинула поднос с завтраком, закрыла лицо руками и заплакала.

***

     Тед Конклин, шофер Джемисона, отошел в сторону, держа в руках тряпку и любуясь до блеска начищенным “роллс-ройсом”.
     Конклин был высококлассным шофером, закончил специальную школу шоферов “Роллс-ройс”. Он тоже поступил на службу к Джемисонам, когда они

поженились.
     Это был крепко сложенный мужчина, невысокого роста, лет сорока пяти. Светловолосый, с добродушным, полным лицом, он был хорошим другом

Смита. Он жил в удобной трехкомнатной квартирке над гаражом на пять машин и предпочитал сам себя обслуживать и редко общался с остальной

прислугой. В “ролле” Тед был просто влюблен. Он часами возился с ним, чистил, полировал, регулировал двигатель, проверял сигнализацию. Он

понимал, что делает лишнюю работу, но она ему нравилась.
     Конечно, он занимался и “кадиллаком” Шеннон, и “порше”, но сердце его целиком принадлежало “роллсу”.
     - Привет, Чарли, - сказал он, увидев приближающегося Смита. - Ну, разве он не красавчик?
     Смиту давно надоело, что Конклин восхищается машиной.
     - Хорош, хорош. Ты у нас мастер. Но мистер Джемисон велел передать, что ты ему сегодня утром не нужен. Я заказал для него машину у Херца, -

сказал Смит, преподнося эту новость так легко, как мог.
     Конклин вскипел:
     - Он что, никуда не едет? - Он был разочарован. - На кой ему прокатная тачка? А как же “ролле”? Или “порше”? Они ему уже не подходят?
     Идя к гаражам, Смит тоже размышлял, что значит это странное приказание. Будучи человеком проницательным, он решил, что машины Джемисона,

обе имевшие номера SJ1, слишком приметны. Джемисон явно собирался ехать куда-то, где он не хотел быть узнанным. Смит изложил свою догадку

Конклину. - Видать” что так. Ладно, это его дело. Значит, я свободен?
     - Наверное, но он, правда, ничего не сказал о вечере, так что далеко не отлучайся.
     - Вот так всегда, - проворчал Конклин. - А я мог бы провести весь день на пляже.
     - Я постараюсь выяснить планы Джемисона на вечер.
     - Узнай, Чарли, будь добр. Там на пляже одна киска продает мороженое, так мне кажется, что она давно на меня глаз положила. Может, мне чего

и обломится.
     - Тед, - понизив голос, сказал Смит, - а ведь у хозяев плохи дела.., в смысле семейной жизни... Только держи язык за зубами. Я слышал, как

вчера вечером Джемисон опять настаивал на разводе.
     - Вот уже два года все идет к этому, - ответил Конклин. - А жаль! Понять-то его, конечно, можно. Наследник нужен.
Быстрый переход