Изменить размер шрифта - +
Я вот давно собирался установить в своей машине измеритель уровня бензина, но слишком долго откладывал это мероприятие. – Он пожал плечами и усмехнулся. Это выглядело достаточно обезоруживающе. – Похоже, сегодня я застрял прочно.

– Извините, но у меня нет лишнего бензина.

– А где стоят твои сани, Санта? – Луис не удержался и встрял в разговор взрослых.

– Я не могу путешествовать на санях, потому что нет снега. Сегодня мне пришлось воспользоваться грузовиком.

– А он тоже летает?

– Нет. Поэтому мне нужен бензин. – Мужчина снова обратился к Джессике. – Я опаздываю на праздничное мероприятие в медицинский центр. Его пациенты проходят восстановительный курс лечения после разных травм опорно-двигательной системы. Многие лежат там месяцами, и для них мой приезд – долгожданное развлечение. Очень не хотелось бы их разочаровывать. Это недалеко отсюда. Не могли бы вы меня туда подбросить?

С какой стати? Пустынная дорога, беззащитная женщина с ребенком и задыхающимся котом… Идеальные условия для преступления! Именно о таких классических ситуациях нередко сообщают в вечерних новостях. Но Джессика одернула себя. Она ведь не в Чикаго, а в мирном английском городке, не отягощенном криминальной активностью. Да и разве маньяк стал бы наряжаться в великолепный бархатный костюм, отороченный белым мехом, блестящие черные сапоги и аккуратную шапочку с серебристой пряжкой? Навряд ли.

– Но, мамочка!

Джессика взглянула на сына и подумала, что ее отказ подвезти Санта-Клауса может плохо повлиять на детскую психику.

– Что, милый?

– Пусть он поедет с нами, и я расскажу ему, где теперь наш новый дом.

Только этого недоставало!

– Вообще-то мы тоже направляемся в лечебный центр, – повернулась Джессика к мужчине с накладной бородой. Седые локоны его парика в беспорядке рассыпались по широким, скорее атлетическим, чем старчески сгорбленным плечам.

Она опустила боковое стекло еще чуть ниже.

– Я подвезу вас, если вы назовете имя директора этого Центра.

– Вы собираетесь меня тестировать? – Его лукавые голубые глаза точно подмигивали из-под накладных седых бровей.

– Мне всего лишь нужно доказательство того, что вы говорите правду, – начала раздражаться Джессика.

– Мамочка! Санта не стал бы нас обманывать.

Мужчина расхохотался, и его борода при этом комично затряслась.

– Мне приходится быть осторожной.

– Ценю вашу предусмотрительность и согласен ответить на все вопросы. Директора зовут Артур Брим. Ему пятьдесят девять лет. Женат на Джун Брим. Отец двоих сыновей, Рональда и Нормана. У него также два внука – Бенни и Гордон. Он католик и поет в церковном хоре. В течение последних десяти лет возглавляет лечебный центр, а до этого занимался частной медицинской практикой. В прошлом году ему раздробили камень в правой почке, и теперь ему приходится следить за диетой. Две недели назад у него на лице высыпала аллергическая сыпь из-за…

– Этого достаточно, – прервала незнакомца Джессика. – Вы кто? Шпион?

Он наклонился и через окно подмигнул Луису.

– Санта-Клаус знает все. Так ведь, господин Эльф?

Мальчик улыбнулся и важно кивнул, явно польщенный тем, что в нем сразу признали приближенную особу.

Вздохнув, Джессика открыла дверцу. Санта тем временем быстро подошел к своему грузовику и вытащил из него туго набитый красный мешок. Затем вернулся, пристроил его на заднем сиденье рядом с Луисом и, ловко подхватив Зевса, уселся с ним рядом с Джессикой.

Ух, ты! – с удивлением подумала она. Кто бы мог подумать, что парень в бутафорской амуниции будет так приятно пахнуть…

– А в твоем мешке есть подарок для меня, Санта? – с нескрываемой надеждой в голосе спросил Луис.

Быстрый переход