РАПОРТ СОСТАВИЛ: детектив II класса Джон Дж. Бэррон.
В РАССЛЕДОВАНИИ ТАКЖЕ УЧАСТВУЮТ: коммандер Арнольд Макклэтчи, детектив III класса Мартин Вальпараисо, детектив III класса Леонард Полчак.
Джон посмотрел на эти строки еще с полминуты, а затем хладнокровно, механически продолжил набирать текст. Он делал это ради себя, Ребекки, Дэна Форда. Выхода у него не было.
ДРУГИЕ СЛЕДОВАТЕЛИ: детектив III класса Рузвельт Ли, детектив III класса Джеймс Хэллидей.
ВЕДОМСТВЕННАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ: бригада 5–2, центральное подразделение.
КЛАССИФИКАЦИЯ ДЕЛА: самоубийство путем причинения себе огнестрельного ранения, котор…
Пальцы замерли над клавиатурой. Выделив курсором последние слова, он нажал на клавишу «Удалить», и слова «самоубийство путем причинения себе огнестрельного ранения, котор…» исчезли с экрана. Бэррон, наполняясь яростью, колотил по клавишам:
КЛАССИФИКАЦИЯ ДЕЛА: убийство.
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ: в убийстве задержанного подозревается детектив III класса Мартин Вальпараисо.
Джон снова остановился, выделил курсором весь текст, нажал «Удалить», и экран опустел. В следующую секунду он откинулся на спинку стула и в который уже раз за последнюю четверть часа уточнил время. 7.29. Если что, он успеет. Впрочем, какая разница…
7.32
Небольшое, ярко освещенное помещение мини‑кафетерия: несколько автоматов по продаже сэндвичей, содовой и кофе, полдюжины пластиковых столов и расставленных вокруг них пластиковых же стульев. Кроме сержанта, болтавшего с двумя секретаршами, больше никого не было. Бэррон вежливо кивнул им и, подойдя к кофейному автомату, опустил в прорезь три четвертака, нажал кнопку с надписью «Кофе с молоком». Через несколько секунд взяв стаканчик с горячим напитком, Джон отправился к дальнему столику и сел спиной к сержанту и двум девушкам. Достав из кармана пиджака мобильный телефон, он набрал номер. После третьего гудка ему ответил знакомый женский голос:
– Доктор Фланнери слушает.
– Здравствуйте, доктор Фланнери, это Джон Бэррон.
– Я звонила вам вчера вечером. Вы прослушали мое сообщение?
– Да, спасибо, но так случилось, что мне пришлось отъехать по делам. – За спиной послышался взрыв хохота, и Бэррон оглянулся на сидевшую у двери троицу. Затем, понизив голос, продолжил: – Доктор, мне нужна ваша помощь. Я хотел бы найти какое‑нибудь другое медицинское учреждение для Ребекки – где‑нибудь подальше от Лос‑Анджелеса, а желательно вообще не в Калифорнии.
– У вас какие‑нибудь неприятности, детектив?
– Ну‑у, это… – Бэррон подыскивал слова. – Это личные дела, я не могу о них рассказывать. И главное, все надо делать срочно. Я хочу некоторым образом изменить свою жизнь, вот почему требуется подыскать новое место для Ребекки. Я еще не думал, куда нам переехать, но, полагаю, что это может быть Орегон, штат Вашингтон или Колорадо. В общем, что‑то в этом духе. Нужно только, во‑первых, чтобы это место находилось подальше отсюда, и, во‑вторых, сделать это как можно скорее.
Долгое молчание в ответ. Видимо, психотерапевт пыталась понять, что происходит.
– Детектив Бэррон, – наконец сказала она, – учитывая состояние Ребекки, я думаю, нам с вами стоит встретиться и спокойно все обсудить.
– Эй, Джон!
Резко обернувшись, Бэррон увидел Хэллидея; он поспешно поднес трубку к уху и торопливо произнес:
– Доктор, если позволите, я перезвоню вам попозже. Спасибо за все.
Он успел отключить телефон и сунуть его в карман как раз в тот момент, когда Джимми подошел к его столику и возбужденно заговорил:
– Никакой Реймонд Торн на Восемьдесят шестой улице Манхэттена не проживает. |