– Эмеральда… Мне тоже нравится, как звучит твое имя. – Мэйс нагнулся и поцеловал ее другое веко. Его теплое дыхание согревало ей лоб.
– Прошу тебя, – начала она вновь, уже не так настойчиво высвобождаясь из его объятий.
– Просишь о чем? – Он вновь усмехнулся. – Это Труди так беспокоит тебя? Да, я угадал, моя зеленоглазая красавица?
– Значит, это правда? Ты действительно уходил с ней и…
– Но ты ведь не пошла бы со мной, даже если бы я снова позвал тебя.
Неожиданно Мэйс отпустил ее и отвернулся. Дрожа всем телом, Эмери встала и принялась оправлять юбку. Он отошел от нее на несколько шагов, приминая ногами густую ярко-зеленую траву. Она слышала, как ломаются сочные стебли под его ногами.
– Давай кое-что проясним, Эмеральда, – вдруг сказал Мэйс. – Я – свободный человек, я – первопроходец, исследователь. Для меня превыше всего моя работа, и в моей жизни нет места для постоянной женщины.
Она в недоумении уставилась на него:
– Но я думала…
– Ты мечтала о замужестве, не так ли? – Он потянулся к ней и пощекотал былинкой ее лицо. Она отстранилась. – Понимаю, – продолжал Мэйс, – но боюсь, женитьба не для меня. Я хочу предупредить тебя об этом. Я не могу разделить свою судьбу с женщиной. У меня была девушка во Флориде, которая очень нравилась мне. Девушка в Сент-Луисе. Но ни на одной из них я не собирался жениться. Что я буду делать с выводком ребятишек? Большую часть времени я нахожусь в отъезде, и моей жене придется сидеть одной в четырех стенах и нянчиться с малышами. Возможно, мы будем видеться раз году, не чаще. Каково ей придется? Может случиться и такое, что я не вернусь. Нет, брак для меня был бы ошибкой.
Сердце девушки сжалось. Ей внушали, что к браку стремятся и мужчины, и женщины как к самому приятному и надежному способу жизни…
– Но я… Но твоя жена могла бы следовать за тобой! – робко возразила Эмери. – Она могла бы быть рядом с тобой везде, где будешь ты! Тогда бы ей не пришлось страдать от одиночества!
– Эмеральда…
Несколько минут она молчала.
– А как насчет Труди? – наконец спросила она. – По-моему, нечестно с твоей стороны водить ее за нос.
– Труди – совсем другое дело.
– Почему? Я не понимаю! Наверняка ее отец хочет, чтобы она вышла замуж.
– Папаша Вандербуш, между нами говоря, прекрасно знает, что собой представляет его дочка. Труди рассказала мне, почему он решил увезти ее в Калифорнию. Труди действует с оглядкой или по крайней мере старается. Она не дает распространяться слухам. Даже Марта Ригни ни о чем не догадывается.
– Не догадывается? О чем? – Эмеральда повысила голос.
– Ну некоторые могли бы назвать ее прирожденной шлюхой. Но я так не считаю. Труди просто не такая, как все. Ей бы родиться в другую эпоху, когда женщины могли удовлетворять свои сексуальные потребности так же свободно, как и мужчины. Труди нравится этим заниматься, в ней сильна потребность к половой жизни, и ничто не может ее остановить. Так почему же не доставить ей удовольствие? При этом я и сам кое-что получаю.
«Ей бы родиться в другую эпоху».
Мэйс говорил о Труди с непонятным ей уважением. Эмери была озадачена и шокирована одновременно. Она вспомнила, как бесстыдно Труди плескалась в воде, как демонстративно подмывалась, когда Эмери впервые увидела ее, как она смотрела на Зика…
– Но…
Мэйс потянулся к ней и уложил на траву рядом с собой.
– Не будем о ней, Эмеральда. |