|
Протоки меж островами были слишком узкими и извилистыми, гавань находилась в опасной близости от городских стен, несколько подходящих заливчиков усеивали рыбачьи баркасы… Разведчик потер висок. Может, сесть подальше? Выбраться на крыло и подождать, пока за ним не вышлют лодку? Или пока не изрешетят стрелами?
Он сделал над архипелагом три круга, пока не нашел небольшую бухту – совершенно пустынную, с низменными берегами, на которых раскинулись огороды. Нацелившись на какое‑то приземистое деревянное строение с края ближайшего поля, Блейд выдвинул шасси и направил послушную машину вниз. Самолет скользнул к гладкой голубой поверхности, за несколько секунд потеряв высоту, и с плеском коснулся воды. Скорость падала; торчавший на берегу сарай приближался все медленней, пока не закрыл большую часть расположенного за ним огорода. Блейд немного подождал, но все было тихо; его машина плавно покачивалась на волнах футах в тридцати от сарайчика. Тогда он решительно отстегнул ремни и отправился к выходу.
Сквозь фонарь кабины он не заметил никого, но снаружи его появления уже мог дожидаться какой‑нибудь фермер с арбалетом в руках. Поэтому Блейд лег на пол и только потом распахнул люк и осторожно приподнял голову.
Действительно, никого… Вели не считать нескольких свиней, равнодушно копавшихся в грязи около сарая. Разведчик перебрался через высокий порог и спрыгнул на крыло, а оттуда – в воду, доходившую ему до колен. Он медленно побрел к берегу, чертыхаясь на каждом шагу, ибо место попалось топкое, а запах, доносившийся из сарая, ясно доказывал, что в нем хранится навоз. С облегчением вступив на твердую почву, он присел, чтобы почистить сапоги; но тут над его головой свистнула арбалетная стрела, а из‑за сарая выскочили трое подростков с луками.
– Стоять! – взревел Блейд таким страшным голосом, что мальчишки подскочили на месте; один даже уронил лук. – Ну‑ка, парни, где Найланд анта Саралт из Ирдалы? Он мне нужен – и быстро!
– Не знаем мы никакого Найланда, – угрюмо ответил один из парнишек; он целил гостю прямо в живот и не собирался опускать свое оружие. – Из Ирдалы приплыла уйма народу и расселилась на всех островах. Тенгран – большой город.
– А имени Райны ты не слышал?
– Нет.
– Лейи Линдас из Райдбара?.. Стрейма?..
– О, Стрейм! – луки опустились, а с крыши сарайчика спрыгнул еще один паренек, постарше, с арбалетом с руках.
– Да, Стрейм! Маленький, с длинными руками и синей кожей?
– Про Стрейма всем известно, – подросток с арбалетом закивал головой. – Он появился недавно, но уже заседает среди городских старейшин!
Блейд облегченно перевел дух и мысленно осенил себя святым зигзагом. Ай да Стрейм, умница!
– Проводите‑ка меня к нему, парни. И пусть кто‑нибудь из вас побежит вперед и передаст Стрейму, что Блейд анта Дорсет прибыл к нему с приветом от старины Хондрута.
ГЛАВА 14
В обратный путь они отправились через два дня. Это были утомительные дни – и ночи тоже. Милый доктор Лейя Линдас словно чувствовала, что пришла пора расставаться, и Блейду удавалось поспать не более четырех‑пяти часов в сутки. Он попрощался с ней на пирсе, в гавани, куда Пнор перегнал самолет, и потом долго глядел сквозь колпак пилотской кабины на крохотную фигурку, размахивавшую платком.
Да будут милостивы к тебе Синие Звезды, красавица Лейя! Пусть Свет Небесный защитит тебя от демонов льдов! Блейд вздохнул. Он знал, что не вернется. В последнюю ночь голову его внезапно сжал обруч боли, предвестник скорого возвращения. Он снова вздохнул, быстрым движением осенил святым зигзагом Лейю, причалы, Тенгран и все Холодные Земли, раскинувшиеся под крыльями самолета. Затем, бросив взгляд на штурвал в надежных руках Пнора, он отправился в салон. |