Я не видела тебя все время, что мы были в Брюсселе и когда вернулись домой в Лондон. Так что пойми мое удивление: оказывается, тебе хорошо известно, через что Грейс довелось пройти.
Кейт удалось лишить Гарри дара речи. Его красивое мужественное лицо покрылось алыми пятнами, а страстные голубые глаза сузились. Когда-то Кейт любила эти глаза. Давным-давно.
Наконец он отвесил безукоризненный поклон.
— Конечно. Ваша милость всегда права.
— Хорошо, что ты это понял.
Не промолвив ни слова, он зашагал прочь, чеканя шаг по деревянному полу. Кейт стояла, дрожа. Черт бы его побрал! Как ему удалось заставить ее забыть о своих манерах? Почему с ним она всегда чувствовала себя неудачницей?
К счастью, первым ее увидел Диккан, потому что ее лицо раскраснелось, а тело словно окаменело. Не говоря ни слова, он взял ее под руку и вывел за дверь.
— Ты не перестаешь меня удивлять, баловница, — сказал он, шагая по узкой, мощенной булыжником улице. — Не могу припомнить, чтобы лицо у Гарри Лиджа было когда-нибудь такого цвета. А ведь я видел его и на шлюхах, и на кавалерийских лошадях.
— Заткнись, Диккан!
Он как ни в чем не бывало ухмыльнулся:
— Он ведь вырос недалеко от замка?
Кейт вздохнула и поглядела поверх домов: цвет утреннего неба напомнил ей чьи-то глаза.
— Его отец был сквайром. Они с моим отцом любили играть в шахматы.
Диккан рассмеялся и покачал головой:
— Печальный исход для герцога. Неудивительно, что мой отец предпочел бы видеть его наследником. Кстати, он передает привет.
Кейт в изумлении обернулась.
— Твой отец? Он здесь?
— Да. Кипит от праведного гнева. Счастлив, что я снова подтвердил его не слишком высокое мнение обо мне.
— Вряд ли он передает мне привет. Он меня терпеть не может.
Диккан поцеловал ее руку.
— Значит, мы с тобой парочка негодяев.
— Это несправедливо. По отношению к нам обоим.
— Милая моя, ты все прекрасно понимаешь, — сказал Диккан и пошел дальше по улице.
— Возможно, — кивнула Кейт, не отставая от него. — Кузен Чарлз согласился вас поженить?
— Он сам совершит церемонию, сегодня в четыре.
Кейт кивнула:
— Я устрою небольшой свадебный завтрак. — Она остановилась, глядя на оставшиеся позади дома. — Диккан, а как поведет себя Грейс?
Диккан посмотрел на нее.
— Она ведь не сбежала?
— Конечно, нет. Если за минувшие годы Грейс что-то и усвоила, то это чувство долга. Сейчас она уже точно не пойдет на попятный.
Кейт и ее высокий кузен остановились на берегу реки Стаур.
— Глядя на Грейс, у всех возникает чувство, будто она сделана из железа, — сказала Кейт. — Она всегда первой придет на помощь. Человек, к которому каждый может обратиться. Но у меня такое чувство, что Грейс намного более хрупкая, чем кажется. У нее даже не было времени оплакивать смерть отца. Я знаю тебя лучше других, кузен, и как бы ты ни старался возразить, ты столь же благороден, как и она.
Кейт взглянула на самого близкого человека на свете и сделала нечто из ряда вон выходящее.
— Обещай, что не обидишь ее, — попросила она.
Диккан с обидой приподнял бровь.
— Ты говоришь так, словно я какой-то дикарь.
Кейт фыркнула:
— Все мужчины дикари, Диккан. Ты просто элегантнее других. Обещай мне.
Сначала ей показалось, что он не ответит.
Диккан глядел на лебедей, которые покачивались вдалеке на узкой ленте реки.
— Не могу. |