Засим и на этот случай юный Хоппо приготовил весьма многообещающий маслокаток в нескольких шагах от того места, где стояли он и граф Ролло, причем заранее упредил отца, Лорда-Канцлера, чтобы тот принял меры и никто из придворных не ступил бы на опасное место до начала состязания. И вот граф Хоппо шагнул вперед, нимало не сомневаясь в том, что в одно и то же мгновение завоюет руку Принцессы и выставит ненавистного графа Ролло на всеобщее посмешище.
— Я намерен — объявил Хоппо, — продемонстрировать Вашему Королевскому Высочеству одну презабавную шутку или, я бы даже сказал, дружеский розыгрыш, что непременно склонит Ваше Королевское Высочество к громкому и здоровому смеху. Может быть, прежде, чем я начну, граф Ролло соизволит отойти чуть подальше, освободив мне место, потребное для розыгрыша? — Он обернулся к Ролло. — Не будете ли вы так любезны отступить на несколько шагов к окну?…
Небрежным жестом Хоппо указал в требуемом направлении и согнулся перед графом Ролло в поклоне. В ответ Ролло поклонился ему, грациозно поклонился Королю и еще более грациозно — Принцессе. Затем, продолжая раскланиваться с исключительным изяществом, он отошел на несколько шагов и грациозно ступил на маслокаток.
Раздался громкий плюх.
— Ох! — воскликнула Принцесса. — Ох-хо-хо-хо-хо-хо! Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи-хи-хи-хи! — Внутри нее словно бы сработала спусковая пружина. Принцесса хохотала так, что стены дрожали, а под сводами откликалось эхо. Звенели потолки, звенели каменные плиты. Она смеялась до упаду, до умору и до колик, а потом снова до колик, до умору и до упаду.
Хохотал Король. Хохотал Лорд-Канцлер. Хохотал граф Хоппо. Хохотал весь Двор, за исключением одного-единственного человека.
Не смеялся граф Ролло. Униженный, рассерженный и несчастный, он поднялся на ноги и укоризненно поглядел на Принцессу.
— Прошу прощения, — задохнулась Принцесса. — Я не хотела смеяться. Я сама не знаю, с какой стати я рассмеялась, я не желаю смеяться, я… — И она снова залилась серебристым смехом, и хохотала до упаду, до умору и до колик, а потом снова до колик, до умору и до упаду. Как только удалось восстановить тишину, Лорд-Канцлер выступил вперед.
— Ваше Величество, — объявил он, — от лица юного графа Хоппо я требую обещанную награду.
— От лица графа Хоппо? — удивился Король. — Но ведь это простая случайность, разве нет?
— Отнюдь, Ваше Величество, — гордо откликнулся Хоппо. И разъяснил, как, с великой изобретательностью подготовил маслокаток, и как, с великой предусмотрительностью, устроил так, чтобы на маслокаток ступил именно граф Ролло. И весь Двор хором воскликнул: «Ну-ну-ну!» и «Вообразите себе!» А Король нахмурился, обдумывая дело со всех сторон.
— Ну что же, ежели так, — изрек, наконец, Король, — вы и в самом деле вправе утверждать, что рассмешили Ее Королевское Высочество.
Его Величество повернулся к графу Ролло. — Граф Ролло, вы согласны?
Ролло поглядел на Принцессу, Принцесса поглядела на графа; глаза их встретились. Взор девушки молил красноречивее слов: «Спаси меня от графа Хоппо!» И Ролло улыбнулся ей, и кивнул, словно уверяя: «Все будет хорошо», ибо в голову ему пришла отличная идея.
Засим граф Ролло повернулся и с убитым видом направился было к выходу. Но вдруг он остановился, и, снова оборотившись к Королю, молвил:
— Ваше Величество, за эти дни, что я имел счастье лицезреть Ее Королевское Высочество, я осмелился полюбить ее великой любовью. Ежели Ваше Величество желает выдать ее за графа Хоппо, я думаю, мне лучше отныне не видеться с нею. Но я дерзну обратиться к Ее Высочеству с последней просьбой. |