Изменить размер шрифта - +

– Что она сказала и что так расстроило мою мать?

– О, я не смогу точно повторить этих слов. – Анна отмахнулась от него. – Констанс собралась что-то нелестное сказать о вашем характере, поэтому я остановила ее.

– Сделав из меня героическую фигуру, – с сарказмом заметил Лэрд.

– Да. – Анна, хромая, подошла к кусту с бордовыми розами. – Разве мы не достаточно поговорили обо всем сегодня? Я не буду ничего больше обсуждать. Кроме того, это была твоя идея.

– Моя идея?

– Да, полностью твоя. Я не хотела лгать о нашей помолвке. Ты заставил меня продолжать это ужасный обман. Ты заставил меня согласиться помочь тебе предстать другим человеком в глазах леди Хенсфорт.

– Да разве я имел в виду это?

– Я говорила тебе, что не могу сделать этого. Это все противоречит моей натуре. И все же ты заставил меня. – Анна, хромая, уже шла к двери. – Поэтому ты и получил этих кошек.

Проклятье! День пошел к черту.

А он так хотел найти Анну – признаться, что обо всем сожалеет!

 

Два дня спустя

Два долгих дня Анна все время находила причины, хотя вовсе не убедительные, чтобы избежать встреч с Лэрдом наедине.

Сегодня, когда ей представилась возможность назвать настоящую причину, по которой она уезжала из МакЛарен-Холла, Лэрда нигде не было видно. Анна, прощаясь, взглянула на окно в спальне графа. Ее ждал экипаж, который прислала леди Хенсфорт, пригласившая Анну в Чейсн-коттидж на чай.

О, она сомневалась, что леди Хенсфорт сделала это по своей доброте. Женщины такого рода никогда не оказывают знаков внимания, не имея для этого веских оснований. Наиболее вероятное объяснение – она не хотела рисковать, чтобы Лэрд еще раз стал спасать Анну от какого-либо непредвиденного несчастного случая. Когда кучер щелкнул хлыстом и лошади тронулись с места, Анна ударилась головой о кожаную спинку экипажа.

Приглашение леди Хенсфорт насторожило, но Анна чувствовала себя обязанной принять его. Она дала обещание Лэрду восстановить его репутацию и сдержит свое слово, только это ускорило бы ее отъезд в Лондон.

Экипаж трясся по изрытой ямами дороге, Анна безучастно смотрела в окно.

Сегодня она будет осторожна в выборе слов. Больше не будет разговоров о спасении в опасных ситуациях… или о кошках. Она сделала себя предметом насмешек.

Кошки. О чем она только думала? Невозможно представить, что леди Хенсфорт теперь поверила бы рассказам Анны о героических подвигах Лэрда. Анна вздохнула и взглянула на карточку, которую дворецкий только что вручил ей.

Это был просто подарок судьбы, что леди Хенсфорт увидела воочию настоящий подвиг, совершенный Лэрдом, так как все остальные подвиги, о которых рассказывала Анна, были чистым обманом. Она съеживалась от страха при воспоминании о них.

Граф изменился, в этом не оставалось сомнений. И самым убедительным тому доказательством было одно: он не захотел лишить ее девственности. Печально, но она не могла представить это доказательство никому, в особенности леди Хенсфорт.

Через десять минут экипаж, в котором ехала Анна, миновал высокую живую изгородь и Чейсн-коттидж внезапно появился перед глазами.

Держась рукой за верхний край окна экипажа, Анна наблюдала, как они подъезжают к дому.

По чистому совпадению другой экипаж только что отъехал от Чейсн-коттидж. Экипажу, в котором ехала Анна, пришлось остановиться, чтобы дать ему дорогу.

Пока они ждали, Анна поймала взгляд одинокого джентльмена.

Он приподнял шляпу, когда проехал мимо. По спине девушки пробежали мурашки.

Лэрд.

Как он мог такое сделать?

От досады Анна ударила о сиденье кулаком. Слезы текли по ее щекам. Она стала искать в ридикюле носовой платок.

Быстрый переход