Изменить размер шрифта - +
После ослепительного света пожара казалось, будто наступила кромешная тьма. Айрис с трудом различала черты лица сидящего рядом с ней Дилана, а соседние лодки и вовсе были похожи на темные размытые пятна.

Мелисса пришла в себя и села, потирая ноющие виски.

- Черт, как болит голова... Где мы?

- В спасательной лодке, дорогуша, - мрачно бросил Дилан, - Но что случилось с яхтой?

Айрис подвинулась ближе к подруге и обняла ее за плечи.

- Ее больше нет. Мелисса. Ты находилась в полуобморочном состоянии, когда Дилан перенес тебя сюда.

- Спасибо вам, капитан, - с благодарностью произнесла Мелисса, повернув лицо к Дилану. - Удалось ли выяснить причины катастрофы?

- Все указывает на то, что ваша версия наиболее близка к истине, мисс Доунтер. Сразу же после начала пожара миссис Грей пропала, а вместе с нею и одна из спасательных лодок.

Мелисса торжествующе хмыкнула.

- Так-то! А мне еще не хотели верить, чуть не крутили пальцем у виска... Надеюсь, эта дрянь пойдет на корм акулам.

- На вашем месте я бы молился о том, чтобы этого не произошло, леди, вмешался в разговор матрос, здоровенный широкоплечий детина. - Если здесь поблизости плавают эти прожорливые твари, нам всем несдобровать.

- А вы кто? - полюбопытствовала Мелисса.

- Джек Томпсон к вашим услугам, мисс. Я работал коком на "Морском ястребе".

Мелисса прагматично заметила:

- Что ж, по крайней мере, хоть кто-то из нас умеет готовить. Когда доберемся до суши, это окажется весьма кстати.

- Если только вообще доберемся, - угрюмо произнес Дилан. - Все карты сгорели, и я понятия не имею, где мы точно находимся и в какую сторону плыть.

Мелисса вздрогнула от ужаса.

- Но.., но ведь мы же должны попасть на какой-нибудь остров, капитан. Я отказываюсь сидеть в этом корыте, которое способно перевернуться в любой момент!

- В таком случае можете плыть рядом, - хмуро бросил Дилан.

- Сейчас не время для черного юмора, сэр! возмутилась Мелисса. - Лучше скажите, что вы собираетесь предпринять?

- Лечь спать, моя дорогая.

Выведенная из себя нагловатым ответом Мелисса сделала резкое движение, отчего лодка заходила ходуном.

- Вы не посмеете, мистер Лингтон! Из-за вас мы попали в такую переделку. Вам и расхлебывать кашу, которую вы заварили!

Усмешка сбежала с лица Дилана. Сквозь зубы он процедил:

- Успокойтесь, дамочка. Не мне напоминать, из-за кого был устроен пожар и кто спас вашу собственную шкуру. Я только что потерял мою яхту, а потому не в настроении выслушивать необоснованные упреки от такой взбалмошной и невоспитанной особы, как вы. Я собираюсь вздремнуть и советую всем последовать моему примеру.

Айрис робко заметила:

- Извини, Дилан, но мне кажется, что Мелисса права. Необходимо что-то предпринять, а не сидеть сложа руки. Иначе как мы доберемся до суши?

Дилан снисходительно усмехнулся.

- Интересно, неужели я и в самом деле такой непроходимый тупица, за которого вы меня держите, дамы? Как только стало ясно, что яхту спасти не удастся, был послан сигнал "SOS". С рассветом нас начнут искать. Все, что нам остается делать, - положить весла и терпеливо дожидаться утра. По крайней мере, это гораздо разумней, чем усложнять задачу спасателям, отмахав с десяток миль в неизвестном направлении. - Он помолчал. - Надеюсь, теперь вы удовлетворены и дадите мне немного поспать?

Силы еще могут понадобиться завтра.

Мелисса обиженно засопела и отвернулась, не желая сознаваться в собственной не правоте.

Зато Айрис нашла на ощупь руку капитана и благодарно ее сжала.

- Спасибо тебе от всех нас, Дилан. И прости за то, что оказались чересчур недоверчивы. Ты наш капитан, и наш долг - беспрекословно повиноваться тебе.

Дилан ничего не сказал. Однако его ответное пожатие было для Айрис красноречивее всяких слов.

Быстрый переход