Нита, сама себе удивляясь, жалела чудовище, готовое еще несколько секунд назад убить ее.
— Кит, — спросила она, — думаешь, Лунная Книга здесь?
Кит покосился через плечо, где в рюкзаке Книга Тьмы просто пылала и дергалась в сторону лежащего на куче добра Дракона.
— Уверен. Но как ее отыскать? А ты уверена, что защитное поле оборонит, если приблизиться к Дракону вплотную? Ты понимаешь, что он сделает с нами, если оно не сработает?
— А почему бы вам не поменяться с ним на что-нибудь? — вступил в разговор Фред. Кит и Нита переглянулись.
— На что же? — спросил Кит.
— На ту, другую книгу.;,
— Нет, нет, ни в коем случае, — одновременно воскликнули Кит и Нита. Фред удивленно замигал.
— Как же ты не понимаешь? — пояснил Кит. — Мы не имеем права это делать, потому что… — Он понизил голос: — Потому что ТОТ, ты знаешь кто, может прийти сюда и снова овладеть ею.
— Но если вы достанете Лунную Книгу и доставите ее Высшему Совету Волшебников, разве не смогут они тогда найти противодействия всем его деяниям даже с помощью Книги Тьмы?
Кит заколебался. Однако Нита положила руку ему на плечо.
— Кит, — сказала она, — если мы оставим Книгу Тьмы здесь, то он достанет ее, не выходя из своего офиса. Ведь здесь его владения. — Она снова взглянула на Дракона, по-стариковски бормочущего и скребущего когтями россыпи драгоценностей. — И все же Лунная Книга здесь. Он считает Старейшего отличным сторожем и не боится, что ее украдут у него.
— Выходит, придется меняться? — спросил Кит. Нита сделала шаг вперед. Дракон замер и уставился на нее. Она сделала еще один шаг. Дракон ощерился, показывая громадные черные клыки. Но глаза при этом у него были растерянные.
— Старейший, — сказала Нита как можно мягче, — мы пришли сюда не красть. Предлагаем тебе обмен.
Дракон минуту молча глядел на Ниту, потом прикрыл глаза.
— Э-эх, з-знаю я вас-сс. Х-ххитрые, — прошипел он. — С-ссворовать х-ххотите, а не обменятьс-ся.
«Верь и твори правду, — вспомнила Нита слова из своего волшебного учебника. — Правда рождает доверие».
— У тебя самая замечательная коллекция самых замечательных на свете вещей, — сказала она, глядя Дракону прямо в глаза, — Ты единственный на свете хранитель и собиратель самых редких вещей. Мы уверены, что тебе понравится наша редкая вещь.
Она видела, как огонек интереса мелькнул в Драконьих глазках.
— О-о, интерес-ссно, — прохрипел Дракон, в его голосе все еще чувствовалось сомнение, — и ч-что ж-жже это з-зза вещ-щщь?
— Книга, — сказала Нита, — старая книга, похожая на ту, что есть у тебя.
Кит сделал шаг к нему и протянул в руке Книгу Тьмы.
От близости Лунной Книги эта темная ее сестра так затрепетала и накалилась, что воздух вокруг нее сгустился, а страницы под кожаным переплетом зашевелились, словно клубок змей. Старейший разглядывал Книгу Тьмы со все возрастающим интересом.
— Это и ес-ссть то, ч-ччего у меня нет? — спросил он и задумался. — Пос-ссмотрим, на что ее поменять? На ч-ччто, вы с-ссказ-ззали, х-ххотите ее выторговать?
— На другую книгу, Старейший. Ты приобрел ее очень давно, как мы слышали. И по цене она сходна с нашей. И даже, может быть, наша дороже, — сказала Нита, сделав наивное лицо.
Глаза Дракона блеснули, как у заядлого коллекционера, который напал на замечательную находку и вот-вот ею завладеет. |