Изменить размер шрифта - +

– Говоря об испытываемой неловкости, я имела в виду, что у тебя могло сложиться впечат-ление, будто меня непрерывно нужно выручать из каких-то передряг.
– Это часть твоего очарования.
Сара недоуменно уставилась на него.
– Какое же очарование в бестолковости?
– Бестолковость и потребность в небольшой помощи – разные вещи.
– Но ты же, например, не нуждаешься ни в какой помощи.
– Отнюдь. Как раз на следующей неделе она мне очень потребуется.
– В чем?
– В кормлении котов.
Сара не могла скрыть недоумения.
– Они принадлежат моей соседке, которая собирается в круиз. Я пообещал позаботиться о них, будучи уверенным, что в это время у меня не намечается никаких командировок, но... – Саймон махнул в сторону клиентов из Глазго, которые явно были очарованы Хэйден, – в конце недели мне обязательно надо быть в Глазго, поэтому я ищу кого-нибудь, кто бы смог раз в день навещать котов. Я бы попросил Кайлу, но Джоанна вряд ли согласится.
Сара улыбнулась. Широко и искренне.
– А меня не хочешь попросить?
– Хочу.
– Замечательно. Таким образом я хоть как-то смогу отблагодарить тебя.
– Договорились.
– Завтра я занесу тебе ключи. Ты хочешь посмотреть игру?
– А разве мы здесь не за этим?
Бросив взгляд на своих гостей, Саймон успокоился – их вниманием полностью владела Хэйден. Он никогда не работал с ней непосредственно, но слышал, что она великолепный про-фессионал, несмотря на бестолковую и пеструю личную жизнь. Поймав взгляд Хэйден, Саймон едва заметно кивнул. Джоанна, похоже, была занята беседой с другой подругой Сары. Кайла и Эмбер сидели с компанией подростков снаружи.
Итак, все при деле, все заняты, а это означает, что он снова может сосредоточить все свое внимание на Саре.

Если у Сары и оставались какие-либо сомнения, коты решили все окончательно. И хотя она не особо любила их, разве можно не умилиться мужчине, взявшемуся кормить соседских котов?
Это многое говорило о его характере. Может быть, прежние ее неудачи как раз и заключа-лись в том, что она не стремилась узнать характер мужчины? Теперь все по-другому.
– Ты поклонница бейсбола? – спросил Саймон.
– Пока не знаю. – Она рассмеялась. – Честно говоря, я как-то не задумывалась об этом. В моей семье никто не увлекался спортом, а я всегда стремилась узнать и попробовать что-то но-вое. – Может, он поймет намек, что она готова попробовать вступить и в новые отношения?
– Похвальная черта. Многие люди, лишенные ее, даже не представляют, как обедняют свою жизнь.
Сара не нуждалась в похвале, разве что она выражалась бы в том, что губы Саймона при-жались бы к ее губам. Но ведь он же не знает, что она только что, в эту минуту, решила полно-стью изменить свою стратегию на прямо противоположную.
– Сара, когда ты отвечала на мой вопрос, не заставляет ли мое присутствие тебя нервни-чать, мне показалось, что ты сказала не все.
– Ну... – Сара закинула ногу на ногу и поставила локоть на подлокотник между их кресла-ми.
– Что значит это «ну»? Нельзя ли дать ему определение? – Он поставил свой локоть рядом.
Их лица находились в опасной близости друг к другу, а его взгляд заставил забыть о суще-ствовании остальной Вселенной.
– «Ну» означает, что красивые мужчины заставляют меня нервничать.
– А ты точно сейчас нервничаешь?
– Очень сильно.
С довольной улыбкой на лице Саймон еще больше придвинулся к ней.
– Могу я чем-нибудь помочь?
– О, да.
– Похоже, вам двоим очень хорошо вместе.
Джоанна. К сожалению, она наверняка заметила, как вздрогнула Сара при звуках ее язви-тельного голоса.
Быстрый переход