Изменить размер шрифта - +
Саттер удивился, что она заговорила. А Сэйлз, который подошел, чтобы обыскать ее, импульсивно протянул руку и дотронулся до лица Серафины, потом провел пальцами по шее, дойдя до ключицы.

— Господи боже мой! — внезапно воскликнул он, отдергивая руку.

— Что? — спросил Саттер.

— Она теплая, и у нее настоящая кожа! Саттер, она живая!

— Херня, — усмехнулся Саттер, хотя Серафина закатила глаза. — Живых ниггеров больше нет. Она Электрическая.

— Саттер, она не Электрическая. Она настоящая. — Он напряженно сглотнул. — Говорят, что и Дюфрен вроде ниггер.

— Я же сказал — живых ниггеров больше нет. Может, она аборигенка. — Саттер впервые обратился прямо к Серафине: — Ты аборигенка?

— Я туземец, — с готовностью ответил Двадцать Девять Названий.

— Саттер? Сэйлз? — раздался из громкоговорителя голос капитана. Сэйлз отошел к микрофону интеркома, не сводя глаз с Серафины. Та стала осматриваться и увидела над вертолетной площадкой клетку; на нее сверху вниз, как любопытные детишки, смотрели три лемура. Она им дружески улыбнулась.

— Капитан, — сказал Сэйлз, подняв микрофон с подставки. — Сэйлз на связи.

— Сэйлз, вы уже подняли пассажиров с плота?

— Подняли, капитан. Капитан, ниггер настоящий. Человек.

— Кто… — вклинился второй голос. Начался спор, капитан несколько раз крикнул:

— Хватит! — Наконец он снова сказал: — Сэйлз. — В голосе слышалось нетерпение. — Какого цвета у него глаза?

— Вообще-то у нее, капитан, они… Иисусе…

— Цвета Иисусе? — удивился Саттер и самолично посмотрел Серафине в глаза. — Если только Деву Мария трахнул лепрекон.

— Вверху! — воскликнул Сэйлз, показывая в сторону носа. — Смотри!

Саттер сощурился и посмотрел поверх пулеметов.

— Что за херня? Дым?

— И двигается. Сюда.

— Сэйлз? — позвал капитан. — Что там происходит?

 

— Мы на перископной глубине, капитан. — Поднять перископы!

Уэнди Душегуб схватилась за ручки перископа, намереваясь быстренько взглянуть на противолодочный корабль и пройтись взглядом по горизонту — проверить, нет ли других судов. Но то, что она увидела, ее просто ошеломило.

— Что за херь…

— Капитан?

— Там за «Робеспьером» — как будто столб дыма из воды. — Она несколько раз нажала на кнопку увеличения масштаба; приблизила картинку. Столб состоял из летящих частиц. — Только это не дым…

 

Третий буек всплыл на поверхность раньше графика, поскольку его балласт повредило винтом «Яббы-Даббы-Ду». Он пробился сквозь пучину и всплыл примерно в миле к югу от «Сьерры Миттеран».

Ярко-желтый конус был примерно шести футов в высоту, а его спиленную верхушку закрыли плоской водонепроницаемой крышкой. Как только буй встал ровно, баллоны с углекислым газом вытолкнули крышку. Раздался треск, словно горит целлофановая пленка, и в воздух вырвалось черное облако.

Не дым.

Жучки.

 

— С'est des locusies, — сказал боевой компьютер. — Des locustes électriques.

— Саранча? — повторил Трубадур Пенсиас.

— Это еще что такое? — спросил Капитан Бейкер.

— Из-под воды летит Саранча — Электрическая.

Быстрый переход