— Они надеются, что скоро Холли выйдет из этого состояния. Доктор велел не давить на неё.
Захватив скипетр, увенчанный сверкающей звездой, Элизабет вернулась в игровую комнату, где полным ходом шло празднование дня рождения.
— Время есть торт, ваши величества! — провозгласила она. Пока дверь не закрылась, можно было слышать пронзительные вопли, которыми было встречено это заявление.
Выбив чек покупателю, купившему плюшевого кролика и книжку с картинками, Мэгги оглядела магазин и, наконец, нашла Холли Нолан.
Девочка рассматривала висящий на стене домик феи. Мэгги сделала его сама, украсив крышу сухим мхом и выкрашенными в золотой цвет крышками от бутылок. Круглая дверь была сделана из корпуса сломанных карманных часов. Стоя на цыпочках, Холли заглядывала в крохотное окошко.
Выйдя из-за прилавка, Мэгги подошла к ней, заметив, что спина девочки слегка напряглась.
— Знаешь, что это? — осторожно спросила Мэгги.
Не глядя на неё, Холли покачала головой.
— Большинство считает, что это кукольный домик, но это не так. Это дом феи.
Теперь Холли посмотрела на неё, окинув Мэгги взглядом от низких «конверсов» до вьющихся рыжих волос.
Когда они рассматривали друг друга, Мэгги ощутила неожиданный прилив нежности. Она видела болезненную серьезность ребенка, который больше не верит в постоянство чего бы то ни было. И всё же она чувствовала, что в Холли где-то в потаённом уголке ещё остается детство, которое может привлечь нечто волшебное.
— Фея, живущая здесь, днём всегда уходит, — сказала Мэгги. — Но ночью она возвращается. Я уверена, она не станет возражать, если я позволю тебе заглянуть в её дом. Хочешь посмотреть?
Холли кивнула.
Мэгги осторожно дотянулась до запора сбоку домика и открыла его. Вся передняя часть распахнулась, и стало видно три маленькие меблированные комнатки, где стояла кровать из веточек… позолоченная чашечка для кофе-эспрессо в качестве ванны… стол в форме гриба со стулом из пробки для вина.
Мэгги обрадовалась, увидев, как личико Холли тронула нерешительная улыбка, открывающая очаровательную дырку на месте выпавшего зуба в нижнем ряду.
Закрывая переднюю часть домика, Мэгги доверительно сообщила девочке:
— У этой феи нет имени. Точнее сказать, нет человеческого имени. Только волшебное, которое, разумеется, люди произнести не могут. Поэтому я пытаюсь придумать, как её назвать. Когда я решу, я напишу её имя над входной дверью. Может, Лаванда? Или Роза? Тебе нравится какое-нибудь из этих имён?
Холли покачала головой и прикусила губу, задумчиво разглядывая домик.
— Если тебе придёт в голову какое-нибудь имя, — сказала Мэгги, — запиши его для меня.
К ним присоединился дядя Холли, и его рука, защищая, сомкнулась на хрупком плече.
— Всё в порядке, Холли?
Такой завораживающий голос, мрачный и напряжённо-сдержанный. Но в коротком взгляде, брошенном на Мэгги, светилось предупреждение. Очутившись лицом к лицу с шестью с лишним футов несокрушимой мужественности, Мэгги отступила на шаг. Марк Нолан не был по-настоящему красив, но кому нужна красота с такими выразительными чертами лица и мрачной привлекательностью? Маленький шрам в форме полумесяца, слегка посеребрённый светом из окна, намекал на крутой нрав. Глаза же… редкий оттенок голубовато-зелёного, как океан в туристической брошюре о тропических путешествиях. Казалось, в нём была некая, пока ещё скрытая, опасность. Он был ошибкой, совершив которую, никогда не испытаешь настоящих сожалений.
Она выдала дежурную улыбку:
— Привет. Я Мэгги Конрой. Это мой магазин.
Нолан не потрудился назвать своё имя. Заметив восхищение племянницы домиком феи, он спросил:
— Он продаётся?
— Боюсь, что нет. |