Изменить размер шрифта - +
Если вы по-прежнему отказываетесь помочь нам и предпочитаете, чтобы завтра утром ваша жена первая предстала перед расстрелыюй командой…

– Значит, Мадлен здесь, в этом доме? Она была здесь все время?

– Да, она здесь.

– И вы считаете ее британской шпионкой?

– Да, и предупреждаю вас, что, если вы зайдете в вашем притворстве слишком далеко и принудите меня доказать правду своих слов тем, что ее казнят у вас на глазах, я готов отдать соответствующие распоряжения.

– Стойте! Выслушайте меня! Ради бога, подождите!

– Нет, друг мой, я не стану ждать. Признаете ли вы, что ваша жена британская шпионка? В последний раз: да или нет?

– Если бы вы могли хоть на полсекунды оторваться от слушания собственного голоса, – закричал Алан, – то вы бы уже десять минут назад услышали, что вы победили, загнали меня в угол, уничтожили во мне все добрые намерения и остатки приличия! Да, я поеду в Булонь! Я решил спасти свою жизнь и быть впоследствии за это повешенным еще до того, как вы вообще упомянули имя Мадлен!

Мертвое молчание.

Алан Хепберн стоял неподвижно, опираясь обеими руками о стол, в комнате были слышны звуки его дыхания. Опустившись в кресло, он уронил голову на руки.

– Ах! – пробормотал министр полиции, постукивая по крышке табакерки. – Вы уверены, что не затруднительное положение вашей жены заставило вас изменить намерения? Возможно, так оно и было?

– Нет!

– Хорошо, притворюсь, по крайней мере, что верю вам. Но вы сознаете всю сложность поручения, за которое беретесь? Понимаете, что это не гарантирует спасения вашей жизни? Слушайте! Вся армия на севере, находящаяся на грани безумия и мятежа, задает только один вопрос: кто такой капитан Перережь-Горло? Не найдя ответ на этот вопрос, вы рискуете жизнью.

Алан Хепберн хлопнул по подлокотнику кресла.

– Этот риск не стоит и двух су, – заявил он, – если вы со своей стороны будете придерживаться условий сделки. Я уже могу сказать вам, где искать убийцу.

Ни один из трех человек, присутствующих в Зеркальной комнате, казалось, не осмеливался вздохнуть, чтобы не нарушить последовавшее молчание.

Жозеф Фуше, собиравшийся снова постучать по крышке табакерки, застыл как вкопанный. Странное выражение мелькнуло в его глазах, обрамленных красными кругами.

– Вы обнаружили ключ к разгадке, – резко осведомился он, – в свидетельских показаниях, которые я вам прочитал?

– Да!

– И в чем же он состоит?

– Будь я проклят, если скажу вам хоть что-нибудь, покуда не буду к этому готов!

– Но вы уверены в своих словах?

– Естественно, я не могу поклясться! Поэтому я и вынужден действовать согласно вашим требованиям, чтобы во всем убедиться. – Алан вскочил на ноги. – Вы загнали меня в угол, министр, и добились своего. Теперь делайте ваши приготовления, вызывайте дилижанс, устанавливайте охрану, чтобы быть уверенным в моем поведении, но, ради бога, уйдите и оставьте меня в покое!

– И все же, – заметил Фуше, полузакрыв глаза, – необходимо, чтобы я располагал хоть каким-нибудь намеком относительно ваших подозрений. Вчера мы как будто согласились, что капитан Перережь-Горло, по-видимому, англичанин, не так ли?

– Попробуйте сами это выяснить!

– Должен ли я, месье, применять силу, чтобы завоевать ваше доверие?

– Если вы используете железные колодки или воронку, то мои откровения покажутся вам весьма скучными. Что еще вы можете сделать? Расстрелять меня? Ничего не скажешь, хороший способ получения информации! Если я загнан в угол, то и вы тоже, и вы отлично это знаете!

– Ну, в конце концов, имеется еще и ваша жена, – заметил Фуше.

Алан, собиравшийся ответить, сжал губы и отвернулся.

Быстрый переход