Изменить размер шрифта - +
С ними могли расправиться тихо, военным судом. Но повешенных в лесу мало кто увидит.

Карбахаль собирался устроить публичную казнь перед толпой мексиканцев и индейцев, превратить этот «акт высшей справедливости» (как он выражался) в народное торжество. Пусть ужасная участь так называемых неуловимых покажет могущество Мексики, страны, которая скоро снова станет свободной.

Разговор продолжался.

— Хорошая мысль, полковник Кристофоро, — говорил командующий Титубал. — Я бы предпочел собственноручно отправить их в мир иной, особенно Ртуть, наглость которого просто раздражает, но смотреть, как он будет болтаться в петле под гиканье толпы, тоже очень весело.

— В каком состоянии эти люди? — спросил Кристофоро.

— Признаюсь, что я обходился с ними без церемоний…

— По крайней мере, вы приказали ухаживать за ранеными?

— Как я мог? — язвительно переспросил Титубал. — У меня же нет ни хирургов, ни сестер милосердия…

Но его собеседник строго спросил:

— Вы, может быть, считаете, что Карбахалю хочется судить и вешать полумертвых людей?

— О, они такие крепкие, даже сам удивляюсь…

— Сколько их?

— Пятнадцать — двадцать, точно не знаю.

Титубал произнес это пренебрежительным тоном, как будто такие мелочи недостойны его внимания. Но суровый голос начальника вернул его к действительности.

— Ведите себя посерьезнее, — проговорил он. — Приказы Карбахаля (а с ним шутки плохи, вы знаете!) очень точны. Он хочет, чтобы пленные выглядели хорошо, как побежденные солдаты, а не как несчастные, которых ничего не стоит побить и взять в плен. Покоренные враги должны делать честь победителям.

— Пусть так, — заговорил Титубал, с трудом переносящий нравоучения, — но согласитесь, захватив наконец молодцов, которые столько раз от нас убегали, мы должны были принять суровые меры, чтобы они даже не помышляли о побеге.

— Короче, что это за меры?

Титубал замялся, и Кристофоро резко встал.

— Придется мне самому все проверить.

— Не стоит, полковник, — возразил Титубал. — Они крепко связаны и не могут пошевелиться. Меня можно упрекнуть только в излишней предосторожности…

Кристофоро перебил:

— Сколько людей в вашем распоряжении?

— Сто семьдесят пять, бандиты убили двадцать пять наших…

— Неужели сто семьдесят пять человек не могут уследить за пятнадцатью — двадцатью? Кто узнает об этом, будет невысокого мнения о мексиканцах.

— Что вы хотите, полковник? Я готов выполнить приказ. Если и сделал что-то не так, я ведь хотел как лучше…

Тон Титубала изменился:

— Итак, завтра на заре эти люди должны быть на ногах, а путы сведены до необходимого минимума. Хорошо их покормите и дайте агавовый напиток для подкрепления. Раненых посадите на лошадей, остальные пусть идут пешком с эскортом. Если они окажут сопротивление, карать не запрещается, но желательно, чтобы наказание не оставило заметного следа. Вы поняли меня?

— Да, полковник. Мне ясны ваши намерения. Я все выполню. Но позвольте задать вам вопрос…

— Говорите!

— После сражения под Сальтильо, когда мы взяли в плен этих людей…

— …и упустили австрийцев и обоз раненых…

Титубал не прореагировал на замечание и продолжал:

— Наш начальник, Бартоломео Перес, исчез. Вы не знаете, что с ним стало?

— Не знаю… но это не важно! В штабе давно игнорируют этого сумасшедшего.

Быстрый переход