Изменить размер шрифта - +
Прекрасное  платье переливчатого  шелка,  стянутое в  тонкой
талии  широким поясом из чеканного золота,  подчеркивало глубокую  синеву ее
глаз; бледные щеки покрывал чуть заметный румянец,  а на алых  губах  играла
приветливая улыбка.
     -  Я  рада видеть  вас  у себя, дон Антонио.  - Маркиза протянула узкую
руку.   Антонио  склонился  над  рукой   маркизы,   почти  неохотно  отметив
безукоризненное совершенство ее формы и нежную бархатистость кожи.
     - Ваша воля оказалась сильнее моего благоразумия.
     -  Благоразумия?! - воскликнула маркиза  с улыбкой. -  С каких это  пор
Антонио Перес снисходит до благоразумия?
     -  С тех пор, как я  плачу  слишком  высокую цену за безрассудство. Вам
известна моя история?
     -  Немного.  Я  знаю  то,  что  известно  всем.  Вы убили  королевского
секретаря  Эсковедо.  В  этом  и  заключается  безрассудство,  о котором  вы
говорите? Я слышала, что причиной ссоры явилась любовь к женщине.
     - Вы слышали немало. - Антонио едва  заметно побледнел. - Хотите узнать
еще больше? Я мог бы рассказать вам свою историю. Историю, о которой по всей
Европе гуляют самые невероятные  домыслы.  -  Антонио не  сводил  с  маркизы
внимательного взгляда. Она посмотрела на него с тревожным любопытством:
     -  Почему  вы  решили  поведать  вашу  историю именно мне?  - В ее тоне
угадывалось волнение.
     - Это позволит объяснить... - задумчиво произнес Перес.
     - Объяснить? Но что?
     -  Мою  сдержанность, мою бесчувственность  перед вашим  очарованием  и
вашей красотой,  которые в более  счастливые времена  свели  бы меня с  ума,
лишили бы покоя и поставили на колени!
     - Vive  Dieu!*  - тихо произнесла маркиза. - Это действительно  требует
объяснения.
     -  Я  хочу  вам  рассказать,  как  стало  возможным, что Антонио  Перес
оказался не способным  ни на какое иное чувство,  кроме ненависти. Хотите ли
вы  узнать об  этом? - Антонио  наклонился  вперед, пристально и  настойчиво
глядя  на маркизу.  Казалось,  его  темные глаза состоят из  одних  зрачков.
Несколько мгновений она смотрела в эти  бездонные глаза,  потом отвернулась.
Бледность,  внезапно разлившаяся  по  лицу, и вздрагивающие губы выдавали ее
сильное волнение.
     -  Прошу вас, выслушайте меня. - Голос  Антонио  был  мягок,  но в  нем
чувствовались скрытые страсть и сила.
     Маркиза  снова посмотрела  ему  в лицо  и заметила,  что он все еще  не
сводит с нее пристального взгляда.
     - Хорошо, - сказала она,  - я готова вас выслушать. - Маркиза  прошла к
двум креслам, стоящим  в нише у окна, и опустилась в одно  из них. Ее лицо и
выражение глаз скрыла глубокая тень.  Откинувшись в глубоком кресле, маркиза
замерла. Дон Антонио сел  напротив. После долгого  молчания он  приступил  к
рассказу.
Быстрый переход