Изменить размер шрифта - +

   - А я хотела бы, чтобы эта аллея была недоступна  именно  для  них.  Но
пусть, по крайней мере, нашим работникам будет разрешено проходить по  ней
два раза в день: когда они идут на скотный двор и возвращаются оттуда.
   - Ну, знаете ли, теперь это нелегко сделать. Молодой  человек,  снявший
виллу, находится в  особых  условиях.  Он  приехал  сюда  поправлять  свое
здоровье, и ему предписаны врачами  ежедневные  физические  упражнения  на
открытом воздухе. Он не может выносить посторонних взоров. Даже я ни  разу
не видел его. Он живет в совершенном одиночестве с  одним  только  слугою.
Ввиду этих особенных обстоятельств я согласился предоставить вязовую аллею
в его исключительное пользование. Он платит за виллу такую  цену,  которой
оплачивается  эта  привилегия,  для  него  представляющая   исключительную
важность.
   - А ваш молодой человек не сумасшедший?
   - Это для нас, мне кажется, безразлично. Я удовлетворился,  сдавая  ему
виллу, тем, что, по-видимому, это чистый и порядочный жилец, - с некоторою
обидою ответил Люциан. -  Его  рекомендовал  мне  лорд  Вортингтон,  очень
хорошо отозвавшийся о нем. Я высказал лорду  это  же  подозрение,  которое
пришло вам только что в голову, но  он  в  такой  же  степени  ручался  за
здравомыслие  нашего  нанимателя,  как  и   за   его   платежеспособность.
Вортингтон даже предлагал снять виллу на свое имя  и  тем  взять  на  себя
ответственность за поведение рекомендованного им джентльмена.  Вам  нечего
опасаться: это просто молодой ученый, растративший свое здоровье  и  нервы
усиленными занятиями. Вероятно, он товарищ лорда Вортингтона по колледжу.
   - Возможно. Но товарищей лорда Вортингтона я готова скорее  заподозрить
в усиленных кутежах, чем в усиленных занятиях.
   - Вам не из-за чего беспокоиться, Лидия, - продолжал Люциан,  обиженный
насмешливым тоном молодой женщины. - Я  воспользовался  любезностью  лорда
Вортингтона и составил контракт на его имя.
   -  Я  очень  благодарна  вам,  Люциан,   за   вашу   предусмотрительную
осторожность.  Сегодня  же  подтвержу  ваше  приказание,  чтобы  никто  не
проходил по вязовой аллее мимо виллы.
   - Второе дело важнее, - продолжал Люциан, -  потому  что  касается  вас
лично. Мисс Гофф согласна на ваше предложение. Но трудно, по-моему,  найти
для вас более неподходящей компаньонки или подруги, - как вы ее,  кажется,
называете.
   - Почему же, Люциан?
   - В сущности,  по  всему.  Она  моложе  вас  и  потому  не  может  быть
достаточно приличной в глазах света, охраной  для  вас  при  выездах.  Она
получила очень недостаточное образование,  и  все  ее  знание  общества  и
светских обычаев почерпнуто на здешних общественных балах. Вы знаете,  что
она хороша собой и считается  в  Уилстокене  красавицей.  Это  сделало  ее
мнительной и капризной, и боюсь, что она во зло использует вашу симпатию к
ней.
   - Разве она еще капризнее меня?
   - Вы вовсе не капризны, Лидия, если  не  считать  того,  что  вы  редко
слушаетесь благоразумных советов.
Быстрый переход