- А я хотела бы, чтобы эта аллея была недоступна именно для них. Но
пусть, по крайней мере, нашим работникам будет разрешено проходить по ней
два раза в день: когда они идут на скотный двор и возвращаются оттуда.
- Ну, знаете ли, теперь это нелегко сделать. Молодой человек, снявший
виллу, находится в особых условиях. Он приехал сюда поправлять свое
здоровье, и ему предписаны врачами ежедневные физические упражнения на
открытом воздухе. Он не может выносить посторонних взоров. Даже я ни разу
не видел его. Он живет в совершенном одиночестве с одним только слугою.
Ввиду этих особенных обстоятельств я согласился предоставить вязовую аллею
в его исключительное пользование. Он платит за виллу такую цену, которой
оплачивается эта привилегия, для него представляющая исключительную
важность.
- А ваш молодой человек не сумасшедший?
- Это для нас, мне кажется, безразлично. Я удовлетворился, сдавая ему
виллу, тем, что, по-видимому, это чистый и порядочный жилец, - с некоторою
обидою ответил Люциан. - Его рекомендовал мне лорд Вортингтон, очень
хорошо отозвавшийся о нем. Я высказал лорду это же подозрение, которое
пришло вам только что в голову, но он в такой же степени ручался за
здравомыслие нашего нанимателя, как и за его платежеспособность.
Вортингтон даже предлагал снять виллу на свое имя и тем взять на себя
ответственность за поведение рекомендованного им джентльмена. Вам нечего
опасаться: это просто молодой ученый, растративший свое здоровье и нервы
усиленными занятиями. Вероятно, он товарищ лорда Вортингтона по колледжу.
- Возможно. Но товарищей лорда Вортингтона я готова скорее заподозрить
в усиленных кутежах, чем в усиленных занятиях.
- Вам не из-за чего беспокоиться, Лидия, - продолжал Люциан, обиженный
насмешливым тоном молодой женщины. - Я воспользовался любезностью лорда
Вортингтона и составил контракт на его имя.
- Я очень благодарна вам, Люциан, за вашу предусмотрительную
осторожность. Сегодня же подтвержу ваше приказание, чтобы никто не
проходил по вязовой аллее мимо виллы.
- Второе дело важнее, - продолжал Люциан, - потому что касается вас
лично. Мисс Гофф согласна на ваше предложение. Но трудно, по-моему, найти
для вас более неподходящей компаньонки или подруги, - как вы ее, кажется,
называете.
- Почему же, Люциан?
- В сущности, по всему. Она моложе вас и потому не может быть
достаточно приличной в глазах света, охраной для вас при выездах. Она
получила очень недостаточное образование, и все ее знание общества и
светских обычаев почерпнуто на здешних общественных балах. Вы знаете, что
она хороша собой и считается в Уилстокене красавицей. Это сделало ее
мнительной и капризной, и боюсь, что она во зло использует вашу симпатию к
ней.
- Разве она еще капризнее меня?
- Вы вовсе не капризны, Лидия, если не считать того, что вы редко
слушаетесь благоразумных советов. |